Онория ответила неодобрительным взглядом.
Девил ухмыльнулся, но тут же став серьезным, заметил:
- Прекрасная возможность возобновить наши поиски. Не находишь?
Эта мысль уже приходила в голову Джайлза. Кто-то из присутствующих наверняка знает, где Уолвин.
- Начинай. Я присоединюсь к тебе при первой возможности.
Девил кивнул.
- Какие поиски? - полюбопытствовала Онория.
- Я же говорил, что мы вербуем сторонников нашего билля, - солгал Девил, уводя жену в зал.
Джайлз продолжал приветствовать гостей, кузенов и родственников, до того дальних, что многих он просто не помнил. Все ответили на зов Франчески с обезоруживающей и трогательной готовностью, словно ждали возможности встретиться, забыть о прежних разногласиях, о разделявшем их расстоянии и укрепить дружбу, основанную на семейных связях.
Джайлза крайне удивляли и их количество и стремление к общности.
Почти все гости успели поприветствовать хозяев, когда тощий высокий мужчина, судя по чертам лица и походке типичный Роулингс, подвел к ним просто одетую даму. Незнакомец улыбнулся Франческе и скованно поклонился, но в его манерах не было ничего высокомерного: скорее, это была неловкость человека, отвыкшего от светского общества.
- Уолвин Роулингс, дорогая.
Франческа улыбнулась и протянула руку.
Только сверхчеловеческая выдержка не дала Джайлзу схватить ее и толкнуть себе за спину.
- Позвольте представить мою жену Хетти, - продолжал Уолвин. - Мы обвенчались год назад, но, признаюсь, я не сообщил новость никому из родных. - Он с учтивой улыбкой кивнул Джайлзу и посмотрел в сторону зала. Похоже, сегодня самый подходящий случай.
- Я так рада, что вы смогли приехать, - улыбнулась Франческа Хетти. Насколько я знаю, вы живете в Гринвиче?
- Да, - кивнула Хетти, приседая. Джайлз рассеянно отметил, что голос у нее мягкий и мелодичный. - Уолвин - директор нового музея.
Уолвин протянул Джайлзу руку.
- Морской музей. Недавно основан, знаете ли.
Джайлз с готовностью сжал его ладонь.
- Неужели?
Они ошиблись. Ошиблись во всем. Достаточно было поболтать с Уолвином несколько минут, чтобы понять; он абсолютно ни в чем не виновен и не имеет никакого отношения к покушениям на Франческу. Годы тяжелой жизни лишили его способности притворяться. Этот человек откровенен и прямодушен. И без памяти влюблен в свою жену. Джайлз распознал все признаки. То, чего не сумели добиться ни семья, ни общество, сделала любовь в облике милой Хетти. Уолвин стал другим человеком.
Угрызения совести или что-то другое владели Джайлзом, когда он поманил к себе Осберта и, представив ему Уолвина и Хетти, попросил познакомить их с его матерью и другими членами рода. Осберт был рад услужить. Уолвин предложил руку жене и, благодарно глядя на Джайлза, наклонил голову.
Джайлз мысленно покачал головой. Какую же глупость они сделали, не упомянув о цели поисков своим женам! Один вопрос Франческе, Хенни или даже Онории мог бы развеять их сомнения еще неделю назад!
- Джайлз?
Он обернулся и с улыбкой приветствовал очередного Роулингса.
Франческа была на седьмом небе от восторга и изумления. Она строила свои планы объединения семьи Роулинг-сов из чувства долга, из сознания того, что, как графиня Чиллингуорт, она обязана сделать нечто подобное. Теперь, когда ей все удалось, было очевидным, что этот вечер станет началом чего-то гораздо более значительного, чем обычная семейная вечеринка.
Родственные чувства, совсем было угасшие, снова возрождались, и атмосфера в зале с каждой минутой становилась теплее. Мощные волны подхватывали каждого вновь прибывшего, и в полноводную реку вливалась еще одна струйка.
- Пойдем, спустимся вниз.
Поток приглашенных наконец иссяк. Франческа посмотрела на мужа, прекрасного, как само олицетворение греха, и с улыбкой положила руку на его рукав. Вместе они спустились вниз, чтобы присоединиться к своим гостям. К своей семье. Кое-кто замечал их и оборачивался. Остальные следовали их примеру. Она видела, как приветственно поднимаются руки, как расцветают лица в улыбках, и сморгнула непрошеные слезы, когда комната взорвалась неожиданными аплодисментами.
Они добрались до бального зала, и он незаметно коснулся губами ее пальцев.
- Они твои, - шепнул он, глядя ей в глаза. - Как и я.
Чуть позже его оторвали от нее. Он кивнул и исчез в толпе. Но чувство триумфа осталось и росло по мере продолжения вечера, имевшего, как надеялись она, леди Элизабет и Хенни, оглушительный успех.
Джайлз то и дело, останавливался, весело болтал с гостями, принимал бесчисленные комплименты и похвалы своей прекрасной жене. Найдя Хорэса и Девила, он рассказал им об Уолвине и его вступлении на праведный путь.
Девил поморщился.
- Значит, остается вопрос: если не Уолвин, тогда кто?!
- Совершенно верно. - Джайлз огляделся. - Как ни старайся, а я не могу заставить себя поверить, будто кто-то из собравшихся здесь может желать зла мне или Франческе.
- Ни злых взглядов, ни недовольных физиономий?
- Ничего подобного. Все, похоже, искренне рады увидеться с нами.
Девил кивнул: