Читаем Все о страсти полностью

- Кстати... - нерешительно выговорила Франческа, - я давно хотела спросить. Мы... мы сделали это, потому что мне в голову пришла одна идея. Не согласился бы ты устроить прием? Только для семьи и близких друзей. Можно немного потанцевать, но в основном для того, чтобы возобновить старинное родство и поболтать на свободе. Узнать друг друга получше.

Джайлз озабоченно свел брови:

- Но год уже подходит к концу!

- Это будет неофициальный праздник. Что, если в конце следующей недели?

Она так умоляюще смотрела на него, что он кивнул. Да и не было причин отказывать. Правда, до сих пор она не завела много знакомств, учитывая неподходящее время года, но если ей вдруг захотелось разыгрывать матриарха семейства...

- Четверг?

Она улыбнулась своей чудесной, поразительной улыбкой:

- Четверг. Твоя мать и Хенни помогут с приготовлениями.

Он упивался ее улыбкой. Взгляд скользнул чуть ниже, на легкую выпуклость живота, еще почти незаметную, даже когда она была обнажена, и все же... все же когда Франческа лежала под ним и он входил в нее, почему-то остро чувствовал, что в ее чреве растет новая жизнь.

Она носит его дитя, пусть даже девочку - ему все равно. При одной мысли об этом его едва не сбивала с ног буря чувств.

Джайлз поднял глаза, отчетливо сознавая, что его доспехи расплавились, как лед на солнце, и она может читать его, как книгу. Но и это его не волновало.

- Пойдем, - велел он, протягивая руку. - Поднимемся наверх.

Она понимающе улыбнулась, вложила пальцы в его ладонь и позволила ему поднять себя.

- Насколько я припоминаю, милорд, возникла крайняя необходимость в новом уроке итальянского.

***

Два дня спустя Джайлз снова отправился в "Уайте", где в отдельном кабинете его уже ждали Девил, Хорэс и Уэринг.

- Это Уолвин, - сообщил он им с порога.

Девил медленно опустился на стул.

- Твой наследник после Осберта?

Джайлз кивнул:

- Уолвин Роулингс, очень дальний родственник. У нас был один прадед.

Он выудил из кармана копию фамильного древа и вручил Девилу.

Тот, вчитавшись в нее, сосредоточенно нахмурился:

- Тебе следует сделать что-то на предмет продолжения рода. По основной линии ты был единственным ребенком, а у твоих бабки е дедом родилось всего двое детей, мальчик и девочка.

- Не отвлекайся, - велел Джайлз. - Переходи к следующей ветви.

- Восемь детей. А до них еще восемь. Теперь я понимаю, что ты имел в виду. Вас слишком много.

Девил передал бумагу Хорэсу. Тот близоруко прищурился, стараясь разглядеть мелкие буквы.

- Это то, с чем помогали Франческе Хенни и твоя матушка?

Джайлз кивнул.

- А им, в свою очередь, помогали леди Озбалдестон и кое-кто еще. Сомневаюсь, что сами мы сможем определить родство точнее.

Хорэс протянул свиток Уэрингу:

- По-моему, достаточно ясно. Осберт пока что твой наследник, а после него - Уолвин. Но зачем тебе все это? Уэринг тоже поднял на него вопросительный взгляд.

Джайлз коротко объяснил, в чем дело.

- Не слишком приятное известие, - пробормотал Хорэс. Вид у него был глубоко встревоженный.

- Это еще слабо сказано, - вторил Уэринг, делая какие-то заметки. Похоже, что сначала пытались разделиться с вами, но как только возможность появления вашего наследника стала более определенной, вероятный убийца обратил свой взор на леди Франческу.

- Негодяй! - взревел Хорэс, грохнув кулаком по столу. - Но вы правы, Уэринг, пожалуй, имеет смысл устранить сначала ее.

- Разумеется, - кивнул Джайлз. - Правда, теперь мы предупреждены, и ее охраняют день и ночь, так что главное - сосредоточиться на поимке этого таинственного злодея.

Девил мгновенно выпрямился:

- Итак, что нам известно об Уолвине Роулингсе?

- Ему должно быть около пятидесяти, - сообщил Джайлз. - Я и встречался с ним всего однажды, после смерти отца.

- Я его помню, - вмешался Хорэс. - Паршивая овца семейства Роулингсов Никто не хотел с ним знаться. Абсолютно непристойный тип. Его отправили в Индию, и семья вздохнула с облегчением, но он как фальшивый пенни: в огне не горит, в воде не тонет. Объявился сразу же после гибели твоего отца.

Сверившись с фамильным древом, Хорэс ткнул пальцем в одну из записей.

- Его папаша, старый Гисборн, тогда еще был жив и выгнал Уолвина из дому, да и мне прислал письмо с предупреждением не иметь с ним никаких дел, поскольку ему нельзя доверять.

Уэринг быстро царапал пером по бумаге.

- Должен сказать, что этот Уолвин кажется мне более способным на убийство, чем мистер Осберт. У нас есть его описание? Кто-нибудь знает, где его можно найти? И женат ли он?

- Сомневаюсь! - фыркнул Хорэс. - Если верить Гисборну, он больше пристрастен к кабацким девкам.

- Уолвин, - добавил Джайлз, - якшался только с отбросами общества. Ему нравилось общество матросов, и последнее, что я слышал о нем - будто он обитает в какой-то портовой таверне в Уаппинге.

- Уаппинг... - Уэринг брезгливо поморщился: очевидно, он был не слишком высокого мнения о тамошних местах.

Похоже, в голову собравшимся пришла одна и та же мысль: графство и Ламборн-Касл - это стремительный взлет наверх от жалкой таверны в Уаппинге.

Перейти на страницу:

Похожие книги