Читаем Все страхи мира полностью

– Окна в моем кабинете остались целыми. Я нахожусь всего в пяти милях от места взрыва, и только одно из стекол треснуло. Странно, правда? – Хоскинс сделал паузу. – У меня здесь есть то, что тебе требовалось: фотографии и все остальное. – Хоскинс перебрал документы, что лежали в корзине для входящих материалов. – Марвин Расселл действительно выбрал трудный день для своей смерти. Во всяком случае здесь данные по паспортам, которые ты запрашивал. Это важно?

– Может подождать.

– Тогда хорошо. – Хоскинс положил трубку.

* * *

– У Уолта что-что сдвинулось в голове, Пэт, – заметил Мюррей.

– Ты винишь его в этом? – спросил О'Дэй.

– Нет, – покачал головой Дэн.

– Если положение ухудшится… – начал Пэт.

– У тебя семья далеко от города?

– Недостаточно далеко.

– Пять миль, – тихо произнес Мюррей.

– Что?

– Уолт сказал, что его кабинет в пяти милях от места взрыва, он видит оттуда развалины стадиона. И у него даже не вышибло стекла.

– Чепуха, – ответил О'Дэй. – Уолт действительно чокнулся. Пять миль – это меньше девяти тысяч ярдов.

– Что ты хочешь этим сказать?

– НОРАД сообщил, что тротиловый эквивалент бомбы измеряется сотнями килотонн. Взрыв такой мощности выбьет стекла на огромном расстоянии. Чтобы выдавить стекло, достаточно всего полфунта избыточного давления.

– Откуда ты знаешь это?

– Служил на военно-морском флоте – в разведке, неужели ты забыл? Однажды мне пришлось делать оценку, на каком расстоянии причинят разрушения русские ядерные боеприпасы. Бомба мощностью всего в сто килотонн на расстоянии девять тысяч ярдов не потопит корабль, но снесет все надстройки, сожжет краску и вызовет небольшие пожары. Взрыв такой мощности – это не шутка, приятель.

– По-твоему, это крышка? Ни хрена не понимаю!

– Должно быть, – размышлял вслух О'Дэй. – Да, обычные шторы загорятся, особенно если они темного цвета.

– Даже если у Уолта произошел сдвиг в голове, то не настолько, чтобы он не обратил внимания на пожар в собственном кабинете…

Мюррей поднял трубку телефона, соединяющего его с Лэнгли.

– Слушаю, Дэн, что там у тебя? – спросил Джек в микрофон.

– Как ты оцениваешь тротиловый эквивалент взрыва?

– По сведениям НОРАД, от ста пятидесяти до двухсот килотонн, мощность крупной тактической боеголовки или небольшой стратегической, – ответил Райан. – Почему ты спрашиваешь меня?

Начальник научно-технического отдела ЦРУ, сидящий у другого конца стола с разложенными перед ним фотографиями, поднял голову.

– Я только что говорил с заместителем нашего старшего агента в Денвере. Из окна его кабинета открывается вид на стадион – расстояние до него пять миль. И в окнах треснуло всего лишь одно стекло.

– Глупости, – заметил начальник НТО.

– Почему ты так считаешь? – спросил Райан.

– Пять миль – это восемь тысяч метров, – объяснил Тед Айрес. – Одного термического излучения достаточно, чтобы сжечь на таком расстоянии здание, а взрывная волна обязательно выбьет все стекла.

Мюррей слышал это.

– Совершенно верно – именно таково мнение моего сотрудника здесь, в Вашингтоне. Согласен, наш агент в Денвере, может, и пострадал от шока, но он должен заметить, если вспыхнет его письменный стол?

– У нас есть сведения от людей с места взрыва? – повернулся к Айресу Джек.

– Нет. Группа специалистов по изучению последствий ядерного взрыва отправилась туда. Но из фотографий можно почерпнуть немало полезного, Джек.

– Дэн, ты можешь немедленно отправить кого-нибудь на место происшествия? – спросил Райан.

– Сейчас выясню.

* * *

– Хоскинс слушает.

– Это Дэн Мюррей, Уолт. Пошли кого-нибудь как можно быстрей к стадиону. А сам оставайся на месте, чтобы играть роль координатора.

– Ясно.

Хоскинс отдал распоряжения. Его не покидала мысль, что он подвергает своих людей немалой опасности. Поскольку делать снова было нечего, он посмотрел на лежащее перед ним досье. Марвин Расселл, подумал он, еще один преступник, которого постигла глупая смерть. Торговцы наркотиками. Неужели они никогда не поумнеют?

* * *

Роджер Дарлинг с облегчением вздохнул, когда Летающий командный пункт отсоединился от танкера. Переоборудованный "Боинг-747" летел плавно, словно стоял на земле, – но только не во время заправки, следуя за КС-10. Процесс наполнения топливных баков нравился лишь сыну Роджера. На борту самолета в помещении для совещаний находились бригадный генерал ВВС, капитан первого ранга из ВМФ, майор морской пехоты и еще четыре старших офицера. Все данные, поступающие к президенту, автоматически направлялись и в Летающий командный пункт, в том числе и распечатка сообщений с "горячей линии".

– Понимаете, они говорят разумные вещи: но было бы очень полезно знать, о чем все они думают.

– А вдруг это действительно было нападение русских? – спросил генерал.

– Чего они хотели этим достичь?

– Вы слышали переговоры между президентом и ЦРУ, сэр.

– Да, но этот Райан прав, – сказал Дарлинг. – Происходящее совершенно бессмысленно.

– Кто утверждает, что в мире господствует здравый смысл? Как объяснить стычки в Берлине и на Средиземном море?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алчность
Алчность

Тара Мосс — топ-модель и один из лучших современных авторов детективных романов. Ее книги возглавляют списки бестселлеров в США, Канаде, Австралии, Новой Зеландии, Японии и Бразилии. Чтобы уверенно себя чувствовать в криминальном жанре, она прошла стажировку в Академии ФБР, полицейском управлении Лос-Анджелеса, была участницей многочисленных конференций по криминалистике и психоанализу.Благодаря своему обаянию и проницательному уму известная фотомодель Макейди смогла раскрыть серию преступлений и избежать собственной смерти. Однако ей предстоит еще одна встреча с жестоким убийцей — в зале суда. Станет ли эта встреча последней? Ведь девушка даже не подозревает, что чистосердечное признание обвиняемого лишь продуманный шаг на пути к свободе и осуществлению его преступных планов…

Александр Иванович Алтунин , Андрей Истомин , Дмитрий Давыдов , Дмитрий Иванович Живодворов , Никки Ром , Тара Мосс

Фантастика / Карьера, кадры / Детективы / Триллер / Фантастика: прочее / Криминальные детективы / Маньяки / Триллеры / Современная проза