Читаем Все в свое время [СИ] полностью

Эдвард вздохнул. Этот разговор начинался уже несколько раз, но раньше ему как-то удавалось свернуть с темы, теперь же в нежном голосе любимой звучал стальной колокольчик. Когда так происходит, она доводит любое дело до конца, значит и ему придется отвечать.

— Элис, все намного сложнее, чем ты думаешь. Вот ты сказала "лорд", а что мне от этого лорда? Родовой раб, семья, которая меня знать не хочет, кресло в парламенте, если мои два старших братца дубу дадут? Это там да, там я гордился, а тут уже успел понять, что все это дворянство — суета сует. Что людей надо судить по делам, а не длине родословной. Нет уж, теперь ты послушай, не перебивай. Да, я боюсь тебя оставить одну, боюсь, что с тобой может что-то случиться, боюсь, потому что люблю больше всего на свете. Ты — смысл моей жизни, и если я тебя потеряю, то просто станет незачем существовать. Но если бы я мог вернуться… Элис, я бы вытянул тебя. Я бы сделал все возможное и невозможное, я бы лично вызвал на дуэль Его Величество и добился аудиенции с Папой — я бы вытянул тебя, потому что нет ничего на свете, что для меня дороже твоих глаз. Твоих рук. Твоих губ. Твоих нежных прикосновений. Но я не могу. Ты говоришь, что я лорд… Элис, проклятье, в этом-то все и дело! Это не ты будешь в третьем тысячелетии носки внукам вязать — это я буду до конца своих дней гнить в этой дыре. Понимаешь, в Британии нет ни одного человека, который может мне помочь. Думаешь, отец? Братья? Да они даже слышать про меня не хотят! За два года — ни единого письма! Когда мы расставались, отец даже не захотел меня принять, а братья прикинулись больными. Мать… Это она во вторую очередь мать, а в первую — леди София Гамильтон, и никогда не посмеет перечить своему мужу. Только не спрашивай, почему все именно так — это семейная грязь, когда я узнал, самому противно стало, дрязги и сколки, наша аристократия любит такое дело… Нет у меня семьи. И мой титул для всех — пустой звук. Ты — единственное, что у меня есть в этой жизни.

— А дядя? Он же у тебя прославленный адмирал.

— Дядя? — Эдвард грустно усмехнулся. — Уж кто-кто, а дядя мне точно не поможет… Элис… Раз уж ты завела этот разговор… Пообещай мне одно. Пообещай, что когда я добьюсь для тебя перевода, вытяну тебя, ты уедешь. Что исполнишь приказ старшего по званию.

— Эд, ты колючка. Не переживай ты так, выберемся мы отсюда, вдвоем выберемся. Рано ты себя похоронил. Я тебе рассказывала про Лину?

— Не помню…

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже