Читаем Все за Куина полностью

— Ну, это действительно так и есть. Ты выглядишь восхитительно и в джинсах, заметь, но этот наряд очень элегантен, — он вел ее к черному спортивному автомобилю с низкими сидениями, стоявшему на обочине.

— Спасибо, — хотелось знать, делал ли он такие вещи сознательно, чтобы вывести ее из состояния равновесия, но Морган молчала, пока он усаживал ее на пассажирское сидение. Она подождала, когда он присоединиться к ней, и заговорила, стоило маленькой машине с приглушенным гулом отъехать от тротуара.

— Ответишь на один вопрос?

Он легко ей улыбнулся:

— Сначала я должен его услышать.

— Ммм… Знаешь ли ты план системы безопасности музея и выставки? — она заинтересовалась этим только после того, как Шторм заметила, что он «чувствует» или знает размещение всех камер службы безопасности.

— Ты действительно думаешь, что Джаред настолько доверчив?

— Это, — задумчиво прокомментировала она, — не ответ.

Куин тихонько засмеялся:

— Моргана, у меня появилось четкое ощущение, что ты меня в чем-то подозреваешь.

— Это тоже не ответ. Слушай, Алекс, мы договорились, что правда между нами — ненадежная вещь, — она повернулась в вполоборота чтобы изучить его профиль. Это был красивый профиль, он вдохновлял, но затуманивал мозги. — Так что я была бы очень благодарна, если бы ты ответил на мой вопрос, если это, конечно, возможно. Если ты не хочешь говорить, тогда скажи хоть что-то, твоя привычка уклоняться от разных расспросов не в состоянии убедить меня доверять тебе.

— Да, я боялся этого, — остановившись на светофоре, он взглянул на нее чуть более серьёзно. — Я постараюсь не делать этого так часто.

Она отметила, что он не пообещал прекратить это делать.

— Так… ты знаешь или нет план системы безопасности выставки?

— Нет. Возможно, я мог бы его получить от Макса, который действительно мне доверяет, кстати, но я решил этого не делать. У меня больше шансов проследить за Паслёном, если я изучу музей и выставку тем же путем, что и он. Единственное преимущество, что у меня есть, это то, что слабое место находится в обороне.

— Ловушка? Это программа обеспечения безопасности Шторм?

— Ты не знаешь?

Морган вздохнула:

— Мне стыдно это признать, но я даже не спросила.

Понимающим тоном Куин сказал:

— Тут всё не так просто.

— Не обращай внимания. Ты знаешь, где именно находится ловушка?

— Да. Я сказал Вульфу в фойе как раз перед тем, как ты присоединилась к нам, и он подтвердил мои выводы.

— Не удивительно, что он хмурился.

— Как я уже сказал, он не очень спокоен в нашем обществе. Я указал ему, что ловушка только выглядит как дырка в обороне, а на самом деле специально разработана, чтобы заманить Паслёна внутрь и схватить, прежде чем он успеет подобраться к коллекции.

— И он смягчился при этом напоминании?

Куин улыбнулся:

— Нет. Он, казалось, чувствовал, что Паслён может быть достаточно подозрительным, чтобы избежать ловушки, и найти свою лазейку.

— С чего ему быть таким подозрительным?

— Боюсь из-за меня, — он вздохнул. — Моргана, обычно воры не следят друг за другом глухой ночью. Но я наблюдал за ним в ту ночь, когда он исследовал музей, и он подстрелил меня. Он должен об этом задуматься. Он знает, что не убил меня, потому что в городе не была зарегистрирована необъяснимая стрельба. Так что он знает, что я могу до сих пор оставаться потенциальной проблемой.

— Но он не знает, кто ты, — медленно промолвила Морган.

— Как ни крути, я — неразрешенная проблема, а человек вроде Паслёна ненавидит неразрешенные проблемы.

Изучая его лицо, она немного нахмурилась:

— Знаешь, каждый раз, как ты говоришь о Паслёне, я чувствую, что это еще не все. Ты говоришь, что не очень много знаешь о нем…но мне кажется, что знаешь.

— Моргана, сегодня ты полна вопросов.

— Это предупреждение?

— Это наблюдение.

Это могло быть и так, но Морган все равно решила прекратить обсуждение. Куин был более вежливым, чем она ожидала, и она предпочла отступить, будучи впереди. В любом случае, они уже приехали в ресторан, и ей о многом надо было подумать.

Она ничего не комментировала, пока он не припарковал машину и не обошел ее, чтобы открыть дверцу. Она заговорила довольно холодно:

— Значит, «У Тони» — лучший ресторан по эту сторону Неаполя, да?

— Я так думаю, — невинно ответил Куин, как только захлопнул дверцу и взял ее руку.

— И, я предполагаю, тот факт, что это обычное место сборищ коллекционеров искусства, дилеров, так же как и сотрудников музеев — простое совпадение?

Он посмотрел на нее. В его зеленых глазах было изумление:

— Правда? Подумать только.

— Ты можешь быть невыносимым, ты знаешь это?

— Легче на поворотах, Моргана, — пробормотал он, вероятно, ссылаясь на неровные плиты ступенек, ведущие к дверям ресторана.

Хотя еще не было семи вечера, помещение было заполнено на три четверти. Большинство музеев закрывается в шесть и это было у них, как уже заметила Морган, любимое место отдыха, а также обеда. Еда была не просто восхитительна, тут еще имелось великолепное обслуживание и разумные цены, а обычные, но исполнительные официантки знали твое имя к третьему визиту.

Или, как в случае с Куином, ко второму.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература