— Подождать до каких пор?
— Пока он не выйдет из госпиталя.
— А когда он выйдет?
— Когда? — она почувствовала ловушку. — Я не знаю когда. Спросите в госпитале.
— Ты оказываешь ему плохую услугу, куколка, — насмешливо сказал голос. — Ему это не понравится, когда он узнает, чего он лишился.
— Хорошо, сукин ты сын, — вспыхнула она. — Я позвоню ему, а потом ты позвони мне.
— Ну что хорошего из этого получится? У меня к нему дело. И оно не может ждать. Если Каспер хочет лежать в госпитале и прятать голову под подушку, это уж точно до добра его не доведет. Я сам найду какой-нибудь способ, как получить свою долю.
Ее ум разрывался, как всегда бывало, когда она чувствовала, что загнана в угол.
— Позвоните еще раз после восьми часов, — сказала она раздраженно. — Я не знаю, какого черта…
Она не получила возможности закончить фразу. На другом конце провода послышался мягкий щелчок, и линия смолкла как мертвая. Она села, глядя на телефонную трубку. Она вновь начала дрожать. Страх разъедал ее, как кислота.
— Ну что теперь? Что такого я сказала? — спрашивала она себя.
Было двадцать минут седьмого, когда зазвонил телефон.
Достойный мужской голос ответил:
— Погребальная контора П. Экседеса Клея. Добрый вечер. Чем можем служить?
— Это из детективного агентства Пинкертона, — сказал голос на другом конце. — Позовите к телефону вашего босса.
Это был голос южанина с миссисипским произношением. Это был голос белого человека.
Служитель сказал:
— Да, сэр. Сию минуту, сэр.
Мгновением позже донесся пронзительный голос Клея:
— Ну что там опять такое?
— Это из детективного агентства Пинкертона, — повторил голос.
— Вы уже сказали это прежде, — отрезал Клей. — А это моя погребальная контора. Давайте приступим к делу.
— Мы направили к вам трех наших людей, чтобы охранять карету «скорой помощи», которую вы послали за мистером Холмсом, — поставил его в известность голос.
В течение последнего часа голос безо всякого результата повторял эти же самые слова в шестнадцати других службах «скорой помощи» и погребальных конторах в Гарлеме. Но на этот раз он попал в самую точку.
— То, что я посылаю, это не карета «скорой помощи», — колко сказал Клей. — Это погребальный катафалк.
По проводу донесся смешок.
— Это как раз то, что нужно, — сказал голос. — К которому часу вы посылаете его?
— Каспер нанял для себя свою собственную охрану, — сказал Клей с оттенком расовой гордости, звучащим в его тонком сварливом голосе. — Мы все здешние. Мы не нуждаемся в каких-нибудь детективах с автоматами только для того, чтобы проехать по улице несколько кварталов. Сообщите своим нанимателям, что у Каспера уже есть прикрытие.
— Это просто замечательно, — сказал голос. — Но нас наняла национальная партия. Мы будем прикрывать ваше прикрытие.
— Ну, в таком случае, вам надо поторопиться. Катафалк отъезжает отсюда через полчаса.
— Это отлично сработает, — сказал голос. — Мы не станем вмешиваться ни во что происходящее, мы будем держаться на заднем плане. Вы можете даже не заметить нас.
— Вам не надо об этом беспокоиться, — саркастически сказал Клей. — Мне не платят за то, чтобы рекламировать агентство Пинкертона.
Выпалив эту колкость, он бросил телефонную трубку.
На Бруклинском мосту возникла дорожная пробка.
Грузовой автомобиль занесло на луже скользкого льда, образовавшегося из воды, вытекшей из перегретого радиатора пассажирского автомобиля, поехавшего незадолго до того, и он ударил в бок пассажирский автобус.
Несчастного случая не произошло, но бампер грузовика пробил дыру в боку автобуса, и потребовалось много времени, чтобы растащить их в стороны.
Могильщик и Эд Гроб ждали в толпе сгрудившихся у места аварии автомобилей и злились. У них было чувство, что время напирает на них, как маньяк с ножом, а они сидят со скованными ногами и связанными руками. Они не могли развернуться назад, не могли протиснуться сквозь пробку вперед, не могли бросить машину на мосту и уйти пешком.
Роман сидел на заднем сиденье в матросской робе и белой шапочке, сдвинутой на затылок, его руки, скованные наручниками, прикрывали полы куртки.
Могильщик посмотрел на наручные часы. Было двадцать минут седьмого. Снег падал по-прежнему.
— Пусть меня лучше ударит в зад боа констриктор, чем сидеть здесь и ждать, когда что-нибудь произойдет, а что — я даже не могу предположить, — горько пожаловался он.
— Все, чего я ожидаю, это чтобы растащили эти две развалины, — проскрежетал Эд Гроб.
Было три минуты восьмого, когда они свернули с Третьей авеню на Восточную 19-ю улицу и начали искать дом, о котором говорила миссис Холмс.