Читаем Все золото мира полностью

— Нет, миссис Бенедикт. Превращаю мусор в золото.

— Именно. И забираете это золото себе!

Дейв сжал губы и принялся мысленно считать до десяти.

- Возьмем, к примеру, вашу фирму, — заговорил он, старательно выдерживая непринужденно-любезный тон. — Известный лондонский отель заказал вам семьсот одинаковых покрывал со своим логотипом. Вы не выполнили заказ к сроку, и отель обратился в другую фирму. У вас остались семьсот покрывал — бесполезных и никому не нужных.

- Это была уникальная ручная работа, — сдавленным голосом, словно сдерживаясь из последних сил, произнесла Грейс. — Произведения искусства…

- Неважно, — отмел Дейв ее возражение. — Я нашел фабрику, которая согласилась купить покрывала по сниженной цене, разрезать и сшить из них диванные подушки. — Он пожал плечами и сунул руки в карманы. — Так мусор превратился в золото.

Грейс судорожно сглотнула. Ее сердитое перепачканное сажей личико странно воздействовало на Дейва — ему хотелось узнать, на что станет похожа эта замарашка, если ее отмыть, сорвать с золотисто-рыжих кудрей кошмарную тряпку, а потом запустить в них руки и…

Да что с тобой, Бертон?! О чем ты только думаешь?!

- И это золото, как я и сказала, вы забрали себе, — повторила она.

- Не все, — возразил он, с трудом отвлекаясь от ее волос. — Я выплатил вам справедливую цену.

Она закатила глаза.

— И вы должны радоваться, что хоть что-то выручили! — добавил он, чувствуя, что при общении с этой женщиной его дипломатических способностей надолго не хватит.

Она скорчила выразительную гримасу.

— Послушайте, миссис Бенедикт, кто-то же должен был это сделать! Не я, так другой.

— Вот то же говорил своим женам Синяя Борода, — язвительно пропела она.

Дейва захлестнула ярость. Почему, черт побери, все эти люди его ненавидят?! Как не понимают, что он делает им одолжение?!

— Вас послушать, так речь идет о жизни и смерти, — возразил он, из последних сил сохраняя самообладание. — Но это просто бизнес. Вы всегда можете начать новое дело.

— Как можно быть таким черствым?! — с негодованием вскричала она. — «Просто бизнес»! Для меня в этом бизнесе — вся жизнь! Я в него душу вложила!

Одинокая слезинка скатилась по щеке Грейс, прокладывая себе путь в потеках сажи. У Дейва защемило сердце, но он не позволил себе поддаться состраданию.

— Для вашего сведения, сэр…

— Меня зовут Дэвид Бертон. Можете звать меня Дейв.

Гнев и боль в ее зеленых глазищах впились ему в сердце колючей проволокой, но каким-то чудом Дейву удалось не выдать своих чувств.

— Для вашего сведения, Дейв, я сама создавала рисунки для своих покрывал, а потом мы с девушками вышивали их вручную! Это произведения текстильного искусства и они стоят вчетверо дороже, чем заплатили мне вы!

— Они стоят столько, сколько можно за них выручить, — возразил он. — Вам повезло, что эти тряпки вообще кто-то купил!

Грейс отшатнулась, словно Дейв ее ударил. С лица тетушки Хетти стерлась улыбка — как видно, замечание об «этих тряпках» и ее задело.

Молодец, Бертон. Настоящий дипломат. Что еще скажешь, чтобы завоевать их симпатию?

- Простите, если я вас обидел, — искренне сказал Дейв. — Разумеется, они… очень красивы.

- Не трудитесь извиняться, мистер… Дейв, — сухо ответила Грейс. — Вы правы. Это просто тряпки, бесполезные и никому не нужные. А если бы не ваша щедрость, я не смогла бы выплатить компенсацию работницам. Большое вам спасибо.

И, схватив тетушку за руку, почти потащила ее за собой к дверям — мимо Дейва. Запах Грейс — странная смесь цветочного благоухания и запаха каминной сажи — показался ему неожиданно возбуждающим.

— Знаете ли вы, — заговорила Грейс негромко, подойдя к нему вплотную и глядя в глаза, — знаете ли вы, какое это счастье — своими руками создавать красоту? Да нет, едва ли. Вы умеете только разрушать. Но, поверьте, в разрушении нет счастья.

Дейв вытянул руку, преграждая ей путь. Он устал от споров; день был долгим и трудным, и терпению его пришел конец.

— Мою страсть к разрушению обсудим как-нибудь в другой раз. А сейчас у меня к вам предложение, и вы не уйдете, пока его не выслушаете.

- Предложение? — переспросила тетушка Хетти.

- Предложение? — эхом откликнулась Грейс. — Наши дела окончены, Дейв. За мой счет больше нечем поживиться.

Она мне нужна, сжав зубы, напомнил себе Дейв. Я все стерплю. Мне не обойтись без ее помощи.

— Поживиться? — повторил он, стараясь справиться с собой. — Хорошо, если вы предпочитаете это выражение, пусть будет так. Я хочу поживиться двумя неделями вашего времени — а взамен оставлю вам все это. — И он обвел широким жестом просторную кухню.

— Оставите… дом? — недоверчиво повторила Грейс.

Он кивнул, не отводя взгляда от ее лица. Дейв почти видел, как крутятся у нее в мозгу шестеренки. Она явно ждала подвоха.

— Не понимаю, — наконец едва слышно выдохнула она.

Разумеется, не понимает, саркастически подумал Дейв. Но, судя по плотно сжатым губам и по убийственному взгляду, она уже пришла к нелестному для него выводу.

— Да вы что, с ума…

— Нет, миссис Бенедикт, — прервал ее Дейв. — Я не собираюсь поживиться вашим телом, если вы об этом подумали.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей