Читаем Всегда горячие гильзы полностью

— Нет, не все, — возразил я. — Нам бы хотелось, чтобы ты понял главное: для нас слова — это не просто звуки. А тост для нас — это вообще почти клятва.

— И что же я такого сказал… негармоничного?

— Ты назвал нас друзьями, Дэвид.

— Это оскорбление?

— Нет, но это не соответствует действительности. В русском варианте это слово имеет другое значение, чем в английском. В английском оно помогает создать комфорт в общении. Американцы могут назвать другом совершенно незнакомого человека. А мы — только проверенного.

— Годами и пулями, — уточнил Удалой.

— Ты с нами должен цистерну водяры выжрать, чтобы мы стали друзьями, — доступно объяснил Остап. — А ты пока только язык прополоскал.

— Извините, — смутился Дэвид и допил содержимое банки до дня.

— Будем считать, что первый шаг сделан, — со скрытой угрозой произнес Смола. — Боюсь, что он же — последний.

— Я дал вам повод негативно относиться ко мне? — спросил Дэвид, опуская банку на пол.

— Ты у нас один большой сплошной повод, — громко сопя, ответил Остап. Он воткнул самодельную деревянную лопатку в банку с кашей, поддел комок и отправил его в рот.

— Головная боль, — подобрал синоним Удалой.

— Сплошной гемор, — более жестко высказался Смола.

Мои парни начали выпускать пар. Я не стал им мешать. Пусть выговорятся.

— Постойте, постойте! — махнул рукой Дэвид. — Давайте говорить открыто. Что вас напрягает?

— Вопросы, — ответил Смола. — Ответы на которые мы получим только завтра.

— Может быть, я попытаюсь ответить на них сейчас?

— Что ж, попытайся, — согласился Смола. — Вот наступило завтра. Ты привел нас к складу с героином. Центр сосредоточения зла. Отхожее место сатаны. Бункер, в котором хранится оружие массового поражения. И что ты будешь делать дальше?

Дэвид не смог ответить прямо.

— Мы договаривались, что я всего лишь покажу вам склад.

— То есть, ты помашешь нам ручкой и уйдешь, предоставив нам возможность брать этот бастион самим. А как же офицерская честь? Или ты считаешь, что наркотики — не зло? — давил Смола.

— Это зло, — неуверенно ответил Дэвид. — Но если посмотреть с другой стороны, то этот бизнес не дает умереть с голоду миллионам афганцев.

— Но травит и убивает миллион россиян! Какой же миллион тебе ближе к сердцу? Русский или афганский?

— Я, как и вы, всего лишь солдат! — снова ушел от ответа Дэвид. — Я подчиняюсь своим командирам и выполняю их приказы.

— Любые? — вкрадчиво уточнил Смола. — О существовании этого склада вы знаете уже не один день. И что? Он прекрасно функционирует. Может быть, его охраняют американцы?

— Это исключено! — с возмущением ответил Дэвид.

— А вдруг? — не отступал Смола. — У нас приказ — взорвать его. У вас — охранять его. На чью сторону ты встанешь?

— Но американцы не могут охранять склады талибов.

— Ладно, упростим задачу, — вмешался Остап. — Допустим, склад охраняют талибы. Много талибов. Силы неравны. Мы несем потери, нам тяжело. Ты поможешь?

Дэвид кусал губы, нервно мял край куртки.

— Да, — наконец произнес он. — Если вы дадите мне пулемет.

Сарай взорвался аплодисментами и восторженным воем.

— Браво!!!

— Значит, нас уже пятеро!!!

— Гордись, лейтенант, тебя похоронят вместе с нами в братской могиле!!!

Смола ухмылялся и скептически покачивал головой:

— Всякое громкое заявление проверяется только практическими делами…

Остап обнял Дэвида за плечо:

— Вот так, лейтенант, через муки, нравственные преодоления и рискованные обещания человек карабкается к высокому статусу друга.

— Дайте мне еще выпить! — с волнением произнес раскрасневшийся от избытка чувств Дэвид. — Я хочу сказать что-то очень важное…

— Налить ему полный бокал! — распорядился Остап.

Смола, хоть и с неудовольствием, но уже потянулся к пакету с самогоном, как вдруг его рука замерла на полпути. Мы все застыли. Стало тихо. И в этой тишине совершенно отчетливо, со стремительным нарастанием, зазвучат рокот вертолета.

<p><strong>Глава 27</strong></p>

Я первым кинулся к окну, оттянул фанеру и глянул в образовавшуюся щель.

— «Апач», — сказал я.

Над кишлаком завис вертолет. Мощный луч прожектора сизым конусом скользил по глинобитным руинам. Могучий поток горячего воздуха поднимал пыль. Вместе с ней в наш сарай проник удушливый запах сгоревшего авиационного керосина и смазки.

— Замрите! — зашипел Дэвид, оттаскивая меня от окна. — Не высовывайтесь!

— Откуда здесь вертушка, приятель? — стиснув кулаки, произнес Смола и с недвусмысленными намерениями шагнул к лейтенанту.

Дэвид, прижав палец к губам, отрицательно покачал головой:

— Они не могут знать, что мы здесь!! Это обычный патрульный облет…

— Но почему именно здесь он завис?!!

Смола едва не кинулся на Дэвида с кулаками. Я вовремя крикнул:

— Смола, плять, отставить!!

— Командир, — огрызнулся Смола, — может, хватить его прикрывать?!! Разве еще не понятно, что он нас сдал?!!

— Смола!! — в один голос рявкнули Остап и Удалой. — Закрой рот!!

— Вы чего, парни? — бледнея, спросил Дэвид, оглядывая каждого из нас. — Вы думаете, это я…

Перейти на страницу:

Все книги серии Военная драма

Всегда горячие гильзы
Всегда горячие гильзы

Группе специального назначения ВДВ Андрея Власова приказано нелегально высадиться на территорию Афганистана. Задание было настолько засекречено, что многие его детали десантники узнают уже на месте. Например то, что им придется переодеться в форму американских солдат. И что их маршрут пройдет через кишлаки, кишащие вооруженными талибами. И что они не должны рассчитывать на какую-либо помощь. Оружие и снаряжение они нашли в тайнике на месте высадки. Экипировались, зарядили винтовки, стали ждать дальнейших указаний. Но события вдруг начали развиваться непредсказуемо. Странный молодой офицер, назначенный руководителем операции, вдруг неожиданно отдал нелепый, абсолютно невыполнимый приказ. Власов и его группа вынуждены были подчиниться — в боевых подразделениях это святой закон. Но после того, как они угодили в самое логово банды талибов, стало понятно, что руководитель операции — вовсе не тот человек, за кого себя выдает…

Андрей Михайлович Дышев

Проза о войне / Книги о войне / Документальное

Похожие книги

Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Аннетт Бродерик , Аннетт Бродрик , Ванда Львовна Василевская , Мэри Бэлоу , Таммара Веббер , Таммара Уэббер

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Проза о войне / Романы
60-я параллель
60-я параллель

«Шестидесятая параллель» как бы продолжает уже известный нашему читателю роман «Пулковский меридиан», рассказывая о событиях Великой Отечественной войны и об обороне Ленинграда в период от начала войны до весны 1942 года.Многие герои «Пулковского меридиана» перешли в «Шестидесятую параллель», но рядом с ними действуют и другие, новые герои — бойцы Советской Армии и Флота, партизаны, рядовые ленинградцы — защитники родного города.События «Шестидесятой параллели» развертываются в Ленинграде, на фронтах, на берегах Финского залива, в тылах противника под Лугой — там же, где 22 года тому назад развертывались события «Пулковского меридиана».Много героических эпизодов и интересных приключений найдет читатель в этом новом романе.

Георгий Николаевич Караев , Лев Васильевич Успенский

Проза / Проза о войне / Военная проза / Детская проза / Книги Для Детей