Все хорошее если и не кончается, то уж точно меняется. Вот и их идиллию постепенно вытеснила жизнь с ее повседневными заботами. Финна ждали дела в конторе, Хэрриет присматривала за строителями, завершавшими отделку квартиры на третьем этаже.
Хэрриет не давали покоя подозрения насчет Финна. Особенно после того, как он оказался таким прытким в постели! Она почти не сомневалась, что Финн управляется с костылями гораздо проворней, чем в ее присутствии.
И ее подозрения подтвердились. Как-то рано утром она вышла из дому купить кое-какую мелочь в лавке стройматериалов неподалеку и обнаружила, что по рассеянности оставила кошелек в другой сумочке. Пришлось Хэрриет вернуться дамой, нежданно-негаданно.
Она тихо отворила входную дверь и прошла по холлу. Тут до нее донесся шум с лестницы.
Хэрриет тут же отбросила мысль о грабителях в такой-то ранний час. И все же осторожность не помешает...
Она неслышно побежала по ступенькам, покрытым ковровой дорожкой, и вдруг замерла. Впереди она увидела Финна. И как же ловко и уверенно он шагал со ступеньки на ступеньку, опираясь всего лишь на трость!
Хэрриет невольно вскрикнула от удивления. Финн обернулся. Легкий румянец на скулах выдал его вину и смущение. Он увидел, что Хэрриет поражена и возмущена, а ее ярко-зеленые глаза мечут гром и молнии.
- А, вот ты где, - поспешно произнес он, решив схитрить. - Очень прошу тебя, Хэрриет, впредь предупреждай меня, когда уходишь. Я тут ищу тебя повсюду и...
- Не останавливайся!
- Да нет, я не спешу.
Хэрриет презрительно фыркнула.
- Я сказала "не останавливайся". Давай же, давай! - (Финн начал медленно взбираться на очередную ступеньку, делая вид, что он далеко не такой шустрый, каким считает его Хэрриет.) - Я все видела, - язвительно заметила Хэрриет. - Врун, вот ты кто! И не вздумай дурачить меня. Как не стыдно использовать слабую женщину!
- Ты? Слабая? Скажешь тоже! - развеселился он, отпирая дверь квартиры.
- Ага! Так я и думала! - вскрикнула она, заметив в открытую дверь стол в гостиной, весь заваленный ворохом бумаг, красноречиво говоривших о том, что здесь недавно работали. - Ты тайком, за моей спиной пробирался сюда. Что, не так?
- Да, ваша честь, не смею отрицать свою вину. Признаю себя виновным! громко и торжественно произнес он, словно присутствовал в суде на слушании дела. - Да, я признаю, что воспользовался доверчивостью этой слабой, беззащитной женщины, - продолжал он, быстро подталкивая Хэрриет в сторону спальни. - Должен обратить ваше внимание на смягчающие обстоятельства в этом деле, - все говорил он, одним движением расстегивая молнию на ее платье и не замечая смешливых протестов Хэрриет. Он легонько опустил ее на кровать. - Посудите сами, ваша честь, как могу я удержаться от искушения? Он быстро стянул с себя одежду и присоединился к ней, сжав ее теплое тело в объятиях. - Бог знает, ведь я всего лишь человек!
- Ты отвратительная, лживая жаба! - сурово выговаривала она ему, изо всех сил пытаясь сохранять серьезность.
- Это потому, что ты мало целовала меня! Не то я давно бы превратился в принца, - возразил он ей и ловко высвободил ее груди, сдерживаемые тонким шелком бюстгальтера. - Моя прекрасная Хэрриет... - хрипло прошептал он, медленно стягивая с нее трусики. Затем провел рукой по ее длинным, стройным ногам, вверх по трепещущему телу. И принялся осыпать ласками грудь, призывно налившуюся.
...Потом, когда они, обессиленные, дремали в объятиях друг друга, Хэрриет услышала, как Финн с сожалением вздохнул.
- Мне и в самом деле придется вернуться к себе наверх, - грустно произнес он. - Не могу больше притворяться беспомощным. Но я буду скучать, - он нежно поцеловал Хэрриет.
- Что ж, мы не так уж и далеко друг от друга, заметила Хэрриет, постаравшись придать своему голосу легкость и беззаботность. Хотя в глубине души чувствовала, что отношения их никогда больше не станут прежними.
И они стали жить каждый в своей квартире, стараясь видеться как можно чаще. Только теперь Хэрриет поняла, как же ей не хватает Финна.
Несколько недель прошло со времени возвращения Софи и с того дня, когда подруга предостерегла Хэрриет о возможной развязке их любовной идиллии. Теперь-то Хэрриет вспомнила ее слова. Она уже не могла оставаться отстраненной, не могла жить одним днем, не думая о том, что будет завтра. Ей стало ясно - она совершила огромную ошибку, глупо влюбившись в Финна Маклина.
И все-таки она не настолько глупа. Ни в коем случае нельзя позволить Финну почувствовать, как много он значит для нее. Поэтому она любой ценой должна сохранять видимость ни к чему не обязывающих отношений. Хэрриет не сомневалась: стоит Финну заподозрить настоящую глубину ее чувства к нему, как он тут же прекратит их отношения. Она ни за что бы не призналась в этом даже самым близким друзьям, но Хэрриет оставалась девушкой со старомодными убеждениями, что настоящая любовь означает замужество.
Однажды она медленно возвращалась из сада и тяжело вздохнула - едва ли возможно исправить этого плейбоя.