— Как проклятый отшельник! Мне пришлось установить погружной нагреватель и бак наверху, на чердаке.
— Но, по крайней мере, теперь в доме уютно? — спросил я.
Картер пожал плечами.
— На самом деле, есть ещё беспорядок. Но какое это имеет значение, если дом пойдёт под снос? Итак, я выдрал большую часть половиц; проверил потолки; дымоходы; я вырвал задние стенки старых встроенных шкафов; проверял пол в подвале…
— И разочаровался, — предположил я.
— Ты чертовски прав, приятель!
— Но я не вижу, как я могу помочь тебе или что я могу предложить. И ты всё ещё не сказал мне о том, что с этим домом не так.
Картер снова смутился, но через мгновение спросил:
— Ты веришь в призраков, Дэвид?
Я улыбнулся и покачал головой.
— Нет, боюсь, что нет. Если человек умер, то он умер, это моё убеждение. Так ты думаешь, там водятся привидения, да?
— Я этого не говорил! — Голос Картера сразу же стал более резким. — Я выгляжу слабаком или кем-то в этом роде, веря в бугимена?
Я попытался кивнуть, пожать плечами и покачать головой одновременно.
— А ты сам-то веришь в привидения?
— Я… не знаю, — угрюмо ответил он. — Я имею в виду, ну и во что, чёрт возьми, я должен верить?
— Значит были какие-то происшествия?
— Да, — кивнул Картер. — Происшествия.
Всё это, но особенно его нежелание говорить прямо, вызвало у меня раздражение.
— Что ж, — я сделал вид, что собираюсь уйти, — не могу же я сидеть здесь всю ночь.
— Значит, ты занят? — Картер схватил меня за локоть, не желая, чтобы я уходил.
— Не особенно, но…
— Ладно, я всё расскажу. Да, были происшествия. Шумы, запахи, вещи, которые движутся сами по себе… и спагетти!
— Спагетти? Картер, какого чёрта?
— Никакого чёрта, приятель, — сказал он с дрожью, которую не смог скрыть. — Вообще ничего естественного. Что-то совершенно паранормальное. Призраки? Я не уверен, что это такое, но что бы это ни было…
— Они пугают тебя.
Я сделал это утверждением, а не вопросом. Потому что внезапно я увидел страх, ясно написанный на его лице.
— Ты боишься этого дома, и всё же тебе ничего не остаётся, как ходить туда и искать золотые монеты!
— Ты всё правильно понял, — сказал Картер, вяло кивнув. — Вот, вкратце и вся моя история.
— Не такая уж и плохая, не так ли? — поинтересовался я.
— А? Неплохая?
Потом он понял, к чему я клоню.
— О! — Картеру удалось ухмыльнуться, хотя и криво. — Это было похоже на поход к дантисту! — заявил он. — Но вот, теперь я закончил.
— Итак, теперь мы переходим к сути всего этого, — объявил я. — Так что давай — сделай мне предложение.
Картер положил руки на стол ладонями вниз.
— Есть и другие, к кому я мог бы обратиться…
— Но я честный человек, — ответил я, — а время уходит.
Мой друг знал, что это так.
— Десять процентов, — сказал он. — Если мы найдём сокровище.
— Я в деле! — согласился я.
V
— А что там со спагетти? — допытывался я по дороге к дому Картера, сидя в его старой американской машине. — Ты можешь рассказать мне об этом?
— Да… и нет, — сказал Картер. — Скажем так, я хочу, чтобы ты сам всё увидел.
— Но как я смогу что-нибудь увидеть, если ты не скажешь мне, что именно искать? — поинтересовался я. — И вообще, что такого чертовски подозрительного или даже необычного в спагетти?
Картера слегка передёрнуло.
— Я бы сказал, это зависит от того, где ты их найдёшь, — сказал он. — Или при каких обстоятельствах.
— Ах! — воскликнул я, пытаясь немного разрядить атмосферу. — Проявление твоего дяди Артура, да? Он умер или пропал без вести за эти семь долгих лет, но всё равно повсюду валяются тарелки с этой едой.
И я усмехнулся. Но Картер был мрачен.
— Забавно, не так ли? — спросил он уголком рта, его голос был хриплым.
Я ахнул.
— Ты имеешь в виду, что действительно находишь тарелки со спагетти по всему дому?
— Нет, не тарелки, — ответил он. — Но… нити.
Я думал, что Картер продолжит свой рассказ, но он умолк.
— Нити спагетти? — Я надавил на приятеля, вглядываясь в его силуэт в тусклом салоне машины, где он склонился над рулём. — Сваренные? Ты имеешь в виду свежеприготовленные?
— Приготовленные? — Картер поперхнулся. — Боже, нет!
Его руки были похожи на гигантских пауков, оседлавших руль. Проезжая под уличным фонарём, я увидел, как они напряжены. Я также заметил, как быстро мы двигались, и вспомнил, что Картер выпил больше, чем обычно.
— Полегче, дружище! — воскликнул я. — Мы не на авторалли.
Картер сразу же сбавил скорость, но под светом очередного фонаря я увидел капли пота, выступившие у него на лбу.
— Нервы, — пробормотал он. — Наверное, я самый нервный человек в мире.
— Но спагетти, Картер, — напомнил я.
— Да, чёртовы спагетти!
Я отодвинулся от него. Может быть, я зря с ним связался. История, которую он мне рассказал, была, в конце концов, больше, чем просто история.
— Извини, — сказал он, как будто прочитав мои мысли. — Извини, извини, извини! Но, видишь ли, я такой же, как ты. Я не верю в кровавых призраков! Единственное, что меня пугает, — это ножи, пистолеты и кастеты. И, может быть, мысль о тазиках с быстро твердеющим цементом — с моими ногами в них! Но не призраки. Не они.
— Сквоттеры! — предположил я, щёлкнув пальцами.
— А?