Читаем Всем стоять на Занзибаре полностью

Теперь ему представился шанс рассмотреть ее поближе. Похоже, войдя в номер, она первым делом включила раздатчик одноразовой одежды и обзавелась комплектом ятакангского одеяния: сейчас на ней был светло-серый саронг и короткая плотная желтая кофта.

Заметив его взгляд, она поерзала, оттянула бумажную кофту у себя на талии.

– Эти тряпки просто ужасны, – сказала она. – Даже хуже того, что нам выдают дома, а они сами по себе мерзость. Я только хотела тебя спросить, не найдется ли у тебя немного свободного времени и не поможешь ли ты мне купить одежду из настоящей ткани вместо этой дряни.

Дональд быстро прикинул в уме. Прилетев в Ятаканг, он опередил время: здесь утро, а по калифорнийскому времени – еще вчерашний вечер. Ятакангский обычай предписывает между полуднем и тремя папа-мама соблюдать что-то вроде сиесты. Следовательно, раньше чем на три никаких встреч он назначить не сможет, а значит, у него остается пара свободных часов.

– Конечно смогу, – сказал он. – Дай только сделаю несколько звонков, а потом я совершенно свободен.

– Большое спасибо, – сказала она и вернулась в свой номер, не закрыв за собой дверь.

Их комнаты, оказывается, разделял шкаф, дверь которого в ее номере открывалась, а не отодвигалась в сторону, как в его. Он почти сразу это заметил, потому что, вернувшись в кресло возле телефона, видел в зеркале, как беззвучно открывается вторая дверь. Ожидая, пока его соединят с правительственным информационным бюро, он рассеянно продолжал смотреть в зеркало.

И потому увидел, как она помедлила, поглядела на себя в убогих серых с желтым одноразовых штанах и кофте и невольно состроила презрительную гримаску.

– Да? – сказали из телефона.

– Отдел по связям с иностранными корреспондентами, будьте добры.

– Подождите минуту.

Она положила руки на грудь, словно чтобы сорвать противную одежду, но бумага, усиленная пластмассой, чтобы защитить от частых ятакангских дождей, не поддалась. С видом полного поражения она стянула кофту и гневно смяла ее в ком, который зашвырнула в дальний угол комнаты.

– Отдел по связям с иностранными корреспондентами, – сказали в телефоне.

– Меня зовут Дональд Хоган, я послан к вам с аккредитацией от «АнглоСлуСпуТры». Вы должны были получить оповещение из нашего центрального офиса.

– Пожалуйста, повторите имя и фамилию. Я проверю.

Верхняя часть саронга, машинным способом заложенная складками под приблизительно ее рост и размер, развернулась с шорохом бумаги. У Дональда перехватило дыхание. Под саронгом на ней не было ничего, груди у нее были похожи на коричневые персики, а соски – на яркие сердолики.

– Да, мистер Хоган, извещение о вашем прибытии поступило. Когда вы хотели бы приехать к нам и получить регистрацию о вашем официальном статусе журналиста в Ятаканге?

– Если три часа дня не слишком рано…

Она размотала три слоя саронга с талии и нагнулась, чтобы распутать сложный клубок прорезей и хвостов, составлявший шаровары. Когда она согнулась в талии, ее груди едва качнулись.

– Я посмотрю в расписании встреч соответствующего чиновника. Пожалуйста, оставайтесь на линии.

Ей удалось надеть незнакомую одежду, но чтобы снять ее, потребовалось много больших трудов. Не разгибаясь, она повернулась, словно чтобы лучше видеть, что делает, и в квадратном зеркале возникли маленькие округлые ягодицы. Свет упал на холмик черных волос, когда они раздвинулись.

– Да, приходите в три. Благодарю вас, мистер Хоган, – сказали из телефона. Раздался щелчок. Дональд встал – во рту у него пересохло, сердце бешено стучало – и прошел через шкаф.

Все еще стоя к нему спиной, Бранвен переступила через ворох бумажного саронга и сказала:

– Я, конечно, знала, что ты смотришь.

Он промолчал.

– Иногда я думаю, что я сошла с ума, – сказала Бранвен, и в ее голос вкрались пронзительные ноты подавленной истерики. – Но опять же, бывает, мне кажется, я вовсе не сумасшедшая, а напротив, очень разумная. Он научил меня любить мое тело. Я говорю о муже. И, возможно, мне осталось не так уж много времени, чтобы проявить эту любовь.

Наконец она повернулась, очень медленно вращаясь на изящной ступне, пятка которой, как увидел теперь Дональд, была окрашена розовым – в тон лаку на ногтях.

– Мне очень жаль, – внезапно сказала она. – Неудачный получился тебе комплимент. Просто… Ну, у меня никогда не было американца, а мне бы хотелось. Пока я еще могу. То есть если ты хочешь. – Слова прозвучали безжизненно и пусто, словно из динамика машины. – Я совершенно… как это в каламбуре? Совершенно безопасна, так? Меня стерилизовали на случай, если моя разновидность лейкемии передается по наследству. Я абсолютно и совершенно бесплодна.

– Я тоже, – сказал Дональд и сам удивился грубости своего тона, а потом вытащил заколку, которая скрепляла ее длинные черные волосы, и те рассыпались по ее плечам и спине водопадом кудрей забвения.

Прослеживая крупным планом (19)

Потребности невелики, да и те легко удовлетворить

Перейти на страницу:

Все книги серии Альтернатива. Фантастика

Похожие книги