Читаем Всемирная библиотека. Non-Fiction. Избранное полностью

Это уже третье оскорбление, нанесенное Голливудом Роберту Луису Стивенсону. Теперь оно именуется «Человек и зверь» и лежит на совести Виктора Флеминга, со зловещей точностью перенесшего на экран все эстетические и моральные дефекты предыдущей версии (диверсии? перверсии?) Рубена Мамуляна. Начну с последних дефектов – моральных. В романе 1886 года доктор Джекил, как всякий человек, морально раздвоен, тогда как его ипостась Эдвард Хайд – безоговорочный и беспримесный злодей; в фильме года 1941-го юный патологоанатом доктор Джекил – сама непорочность, а его ипостась Хайд – развратник с чертами садиста и циркача. Добро, по разумению голливудских мыслителей, – это помолвка с целомудренной и состоятельной мисс Ланой Тернер, зло же (так занимавшее Юма и ересиархов Александрии) – это незаконное сожительство с фрекен Ингрид Бергман или Мириам Хопкинс. Не стоит труда объяснять, что Стивенсон не несет за подобное толкование или уродование проблемы ни малейшей ответственности. В заключительной главе повести он сам называет пороки Джекила: чувственность и лицемерие, а в одном из своих «Ethical Studies»[318] в 1888 году берется перечислить «все проявления истинно дьявольской сущности» и составляет следующий список: «Зависть, коварство, ложь, рабье молчание, порочащая правда, клевета, мелкое тиранство, отравление домашней жизни жалобами». (От себя добавлю, что сексуальные отношения, если к ним не примешивается предательство, алчность или тщеславие, в сферу этики не входят.)

Эстетика ленты еще рудиментарней, чем ее теология. В книге единая природа Джекила и Хайда составляет тайну и приберегается до конца девятой главы. Аллегорическая повесть принимает вид детективного романа, читатель не догадывается о том, что Джекил и Хайд – один человек, само название книги наводит на мысль о двух разных героях. Перенести этот прием на экран не составляет никакого труда. Представим себе такую детективную проблему: в действии участвуют два известных публике актера (взять хотя бы Спенсера Треси или Джорджа Рафта); они могут пользоваться одними и теми же репликами, упоминать факты, предполагающие у них общее прошлое; и когда зритель забывает, кто из них – кто, один выпивает волшебный напиток, превращаясь в другого. (Конечно, выполнение подобного плана потребует двух-трех фонетических хитростей: нужно изменить имена героев и т. п.) Человек куда более просвещенный, чем я, Виктор Флеминг не верит ни в чудо, ни в тайну: в первых же сценах фильма Спенсер Треси без колебаний глотает переменчивый настой и превращается в Спенсера Треси под другим париком и с чертами негроида.

Отойдя от дуалистической притчи Стивенсона и приблизившись к «Беседе птиц», написанной (в XII веке нашей эры) Фаридаддином Аттаром, мы вполне можем вообразить себе пантеистический фильм, где многочисленные персонажи становятся в конце Единым, который неуничтожим.

1941

Два фильма

(«Вперед, путешественник», «Кошмар»)

Существует мнение, что учение о переселении душ и циклическом времени, или о Вечном Возвращении, было навеяно парамнезией – внезапным, тревожным ощущением, будто вы уже проживали настоящий момент. Как бы ни был забывчив человек, в Буэнос-Айресе нет ни одного кинозрителя, который – в 18:30 и 22:45 – не испытал бы этого ощущения. Голливуд, подобно греческим трагикам, в течение многих лет придерживался десяти-двенадцати основных сюжетов: летчик, который погибает в подходящей авиакатастрофе, спасая друга, в которого влюблена его жена; лживая секретарша, которая не отказывается от подарков в виде мехов, квартир, автомобилей и украшений, но отваживает или убивает дарителя, когда тот «заходит слишком далеко»; молчаливый знаменитый журналист, который ищет дружбы с гангстером только ради того, чтобы предать его и отправить на виселицу…

Последней жертвой этого нелепого аскетизма стала мисс Бетт Дейвис. Ее заставили изобразить такую романтическую картинку: женщина, обремененная властной матерью и очками – и к тому же считающая себя некрасивой и блеклой. Психиатр (Клод Рейнс) уговаривает ее провести отпуск среди пальм, поиграть в теннис, съездить в Бразилию, снять очки, сменить портниху. Пятисоставная терапия помогает: капитан корабля, на котором она возвращается домой, повторяет очевидную истину, что ни одна из женщин на борту не сравнится с мисс Дейвис. После этих слов племянница, прежде отпускавшая саркастические шутки, теперь молит героиню о прощении. На экранах всех кинотеатров мира фильм постулирует свой смелый тезис: «Искаженная мисс Дейвис не столь красива».

Этот странный фильм называется «Вперед, путешественник». Режиссером выступил некий Ирвинг Рэппер: вероятно, не глупый человек – но, к несчастью, он все же сумел исковеркать трагический образ героини «Лисичек», «Письма» и «Бремени страстей человеческих».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аркадия
Аркадия

Роман-пастораль итальянского классика Якопо Саннадзаро (1458–1530) стал бестселлером своего времени, выдержав шестьдесят переизданий в течение одного только XVI века. Переведенный на многие языки, этот шедевр вызвал волну подражаний от Испании до Польши, от Англии до Далмации. Тема бегства, возвращения мыслящей личности в царство естественности и чистой красоты из шумного, алчного и жестокого городского мира оказалась чрезвычайно важной для частного человека эпохи Итальянских войн, Реформации и Великих географических открытий. Благодаря «Аркадии» XVI век стал эпохой расцвета пасторального жанра в литературе, живописи и музыке. Отголоски этого жанра слышны до сих пор, становясь все более и более насущными.

Кира Козинаки , Лорен Грофф , Оксана Чернышова , Том Стоппард , Якопо Саннадзаро

Драматургия / Современные любовные романы / Классическая поэзия / Проза / Самиздат, сетевая литература