В дек. 1648 г. Алджернону Сидни, одному из судей на процессе Карла I. Сидни сомневался в праве парламента судить короля. ♦ Palmer, p. 58; en.wikiquote.org/wiki/Olive
182
Жестокая (Печальная) необходимость. // Cruel necessity.
О казни Карла I (30 янв. 1649 г.). «Рассказывают, что, когда тело Карла стояло еще в Уайтхолле, то Кромвель приходил к нему потихоньку, поднимал крышку гроба и долго смотрел в глаза мертвецу, бормоча сквозь зубы: „Печальная необходимость!“». ♦ Морлей Дж. Новое жизнеописание Оливера Кромвеля. – СПб., 1901, с. 148; Jay, p. 105.
Это выражение («Dura necessitas»,
183
Уповайте на Бога, но держите свой порох сухим.
Так будто бы сказал Кромвель своим солдатам 3 сент. 1650 г., при форсировании реки накануне сражения с шотландцами при Данбаре. ♦ Stevenson, p. 1857.
На самом деле это цитата из баллады британского полковника и литератора Уильяма Блэкера (W. Blacker, 1777–1853) «Совет Оливера» (1834; обычное название: «Совет Кромвеля»). По одной из версий, изречение принадлежало Валентайну Блэкеру (V. Blacker, 1778–1823), британскому офицеру, служившему в Индии. ♦ Knowles, p. 116; www.pgil-eirdata.org/html/pgi
184
Вы сидите здесь слишком долго <…>. Во имя Господа, убирайтесь!
20 апр. 1653 г., разгоняя «Долгий парламент» (согласно устной традиции). ♦ Jay, p. 105.
185
Военный корабль – наилучший посланник.
Приписывается. ♦ Freeman C. W. The Diplomat’s Dictionary. – Washington, 1997, p. 228.
186
Дальше всех пойдет тот, кто не знает, куда он идет.
Со ссылкой на Кромвеля приведено в «Мемуарах» французского кардинала и политика Жана Франсуа Реца (1613–1679). ♦ Larousse-95, p. 493.
КСЕНОФОНТ
(ок. 430–354 до н. э.),
древнегреческий историк и писатель
187
Море, море! // Thalatta, thalatta!
♦ Отд. изд. – М.; Л., 1951, с. 121
Восклицание войска во главе с Ксенофонтом, пробившегося после похода через Персию к Черному морю (401 до н. э.).
188
У царя много очей и много ушей. А если кто думает, что у царя есть только одно избранное око, то он ошибается.
♦ Отд. изд. – М., 1976, с. 188
Отсюда: «Глаза и уши царя» (о доносчиках).
Итальянский гуманист Франческо Гвиччардини (1483–1540) писал: «Послы – глаза и уши государства» («История Италии», 1537–1540; опубл. в 1561–1564 гг.). ♦ Stevenson, p. 56.
КСЕРКС I
(? – 465 до н. э.),
царь государства Ахеменидов с 486 г. до н. э.
189
И не воссияет солнце над какой-либо другой страной, сопредельной с нашей, но все эти страны я обращу <…> в единую державу.
Собираясь в поход на Грецию в 500 г. до н. э. (Геродот, VII, 8). ♦ Геродот, с. 315–316.
Также у Элия Аристида (II в.): «Путь солнца равен вашим[римлян] владениям» (панегирик Риму, 10). ♦ Лосев А. Ф. Эллинистически-римская эстетика I–II вв. н. э. – М., 1979, с. 95. Ок. 400 г. латинский поэт Клавдиан писал, что Рим «распространил свою власть так, что солнце над ним никогда не заходит» (панегирическая поэма «О консульстве Стилихона», III, 50, 139). ♦ Stevenson, p. 2004.
• «Не может быть двух солнц на небе…» (А-47); «В моих владениях не заходит солнце» (К-40).
190
Высечь море.
В начале похода на Грецию (480 до н. э.) буря снесла построенные персами мосты через Геллеспонт (Дарданеллы). «Узнав об этом, Ксеркс распалился страшным гневом и повелел бичевать Геллеспонт, наказав 300 ударов бича, и затем погрузить в открытое море пару оков» (Геродот, VII, 35). ♦ Геродот, с. 325.
КСИМЕНЕС, Огюстен де
(Ximénèz, Augustin de, 1726–1817), маркиз,
французский поэт
191
Атакуем коварный Альбион в его собственных водах!
♦ Jay, p. 395
Выражение «коварный Альбион» вошло в обиход при Наполеоне I. «Дрожи и трепещи, коварный Альбион!» – писал Анри Симон в «Оде на смерть герцога де Монтебелло» (1809). ♦ Boudet, p. 60.
О «коварной Англии» («perfide Angleterre»,
Об «английском коварстве (вероломстве)» («anglica perfidia»,