Это выражение восходит к латинскому обороту «пунийское вероломство» (С-7).
КУБЕРТЕН, Пьер де
(Coubertin, Pierre de, 1863–1937), французский барон, основатель Олимпийского движения
192
В жизни важна не победа, но борьба; главное – не выиграть, но достойно бороться.
♦ Augard, p. 84
Кубертен перефразировал слова из проповеди американского епископа Энгелберта Толбота (E. Talbot, 1848–1928) перед олимпийцами 19 июля 1908 г. ♦ Markiewicz, s. 97.
Отсюда девиз спортсменов-олимпийцев: «Главное – не победа, а участие».
КУДЕНГОВ-КАЛЕРГИ, Рихард
(Coudenhove-Kalergi, Richard, 1894–1972),
австрийский дипломат
193
Пан-Европа. // Pan-Europe.
Позже лозунг «Пан-Европы» (унии европейских государств) приписывали министру иностранных дел Франции Аристиду Бриану, который 21 мая 1930 г. обратился к правительствам 27 стран с предложением создать «европейский федеративный союз». ♦ Дипломатический словарь. – М., 1961, т. 2, с. 337.
КУЗЕН, Виктор
(Cousin, Victor, 1792–1867), французский философ
194
Пруссия, классическая страна школ и казарм.
Приписывается. ♦ Gefl. Worte-26, S. 502.
КУК, Артур Джеймс
(Cook, Arthur James, 1883–1931),
с 1924 г. генеральный секретарь Федерации шахтеров Великобритании
194а
Уголь не копают штыками.
В авг. 1925 г., по поводу возможного применения военной силы для подавления всеобщей забастовки шахтеров. ♦ History in Quotations, p. 772.
194б
Плата – ни на пенни меньше, работа – ни на секунду дольше. // Not a penny off the pay, not a second on the day.
Лозунг всеобщей забастовки шахтеров (май – нояб. 1926), предложенный Куком. Чаще цитируется: «…ни на минуту дольше». ♦ History in Quotations, p. 775.
КУК, Эдуард
(Coke, Edward, 1552–1634),
английский юрист
195
…Дом человека есть его крепость, и свой дом каждому – безопаснейшее убежище.
♦ Knowles, p. 224
Эта формула восходит к гораздо более раннему времени, напр.: «…чтобы дом каждого горожанина был его крепостью» («Гамбургское городское право», 1244 г.). ♦ Gefl. Worte-01, S. 270.
Позднейшая форма: «Мой дом – моя крепость (мой замок)» («My house is my castle»).
КУЛИДЖ, Калвин
(Coolidge, Calvin, 1872–1933), американский политик, в 1923–1929 гг. президент США
196
Один человек плюс закон – уже большинство.
♦ Cohen, p. 90
• «Один человек вместе с Богом всегда в большинстве» (Н-146).
197
Цивилизация и прибыль идут рука об руку.
♦ Jay, p. 82
198
* Дело Америки – делать дела. // The business of America is business.
Точная цитата: «The chief business of the American people is business» («Главное занятие американского народа – бизнес»). ♦ Jones, p. 286.
КУРАНДА, Игнац
(Kuranda, Ignaz, 1812–1884),
немецкий публицист
199
Озверелая солдатня. // Vertierte Soldateska.
Выражение приводилось в «Штутгартской утренней газете» («Stuttgarter Morgenblatt») от 15 нояб. 1848 г., в перечислении ругательных эпитетов, которыми награждали прусских солдат, подавивших революцию 1848 г. Куранда был назван автором этого оборота гораздо позже – в книге Себастьяна Бруннера «Два бушмена» (1891).
Слово «Soldateska» (солдатня) встречалось и до 1848 г. ♦ Gefl. Worte-01, S. 445.
КУРЬЕ, Поль Луи
(Courier, Paul Lois, 1772–1825), французский писатель и публицист
200
Быть Бонапартом и стать королем!
После учреждения Наполеоном империи (май 1804). ♦ Castelot, 3:118.
КУТОН, Жорж
(Couthon, George, 1755–1794), французский якобинец,
член Комитета общественного спасения
201