Читаем Всесокрушающая сила юности! (СИ) полностью

Раздался странный шуршащий звук и Наруто, повернувшись, с изумлением наблюдал, как возле стоящей невдалеке Мито-тян, пробив суховатую землю, с ошеломляющей скоростью из земли выползает ствол дерева. Дерево очень быстро выстрелило ветками, на которых начали появляться листья и маленькие белые цветы. Судя по ровной аллейке с цветущими деревцами, она занималась подобным уже давно.

— Мито-тян! Но как?

— Понимаешь, Наруто-кун, после того, как змеиный мальчик меня призвал, то силы мои были совсем небольшими, ритуал был недоработан и я получила хорошо если четверть своей чакры. Вот и приходится выкручиваться.

— Ты слабая? ТЫ — СЛАБАЯ? Но если ты слаба, то как у тебя получаются крутейшие дзюцу?

— Наруто-кун, какое первое правило Узумаки?

— Любую проблему можно решить фуиндзюцу!

— Правильно! Пусть у меня чакры для крутого дзюцу маловато, но она у меня никогда не заканчивается. Поэтому лишнюю чакру я храню в печати. — она постучала себя пальцем по ромбу на лбу. — И теперь я — самая крутая куноичи в мире! А-ха-ха-ха-ха!

— Но Мокутон? Как ты можешь управлять деревьями?

— Ну... — Мито-тян немного смутилась. — Я была джинчурики девятихвостого, верно?

Наруто неуверенно кивнул.

— После того, как Кьюби...

— Курама!

— После того, как Курама был мною запечатан в Кушину-тян...

— Печать была отстойная! Ты прибила его кольями и цепями к огромному каменному шару!

— ЗАТКНИСЬ! — Наруто ушёл от удара кулаком, по-быстрому заменившись на одного из клонов. — Знаешь, как трудно сковать сильнейшего биджу? Только Мито Узумаки может сделать такую крутую печать! И вообще, мы говорим не о твоём хвостатом друге!

— Заткнись, Курама, она права, мы друзья!

— Так вот, после того... Короче, у меня есть печать, удерживающая биджу! Заставляющая его делиться чакрой. И теперь в печати Хаши-кун и Тоби-кун. И я теперь, а-ха-ха-ха, джинчурики двух Хокаге! Ну я и попросила у Хаши-куна чуть-чуть его чакры. Он мой муж! Я имею полное право!

— Но ведь ты говорила, что они не заметят проведенного в печати времени! Ты соврала?

— Пока у них в затылках кунаи Орочимару, не заметят! А-ха-ха-ха, представляю лицо зануды Тобирамы, когда он узнает, что сидел в моей печати и давал мне чакру! А знаешь... — Мито-тян задумалась. — Они у меня в животе, верно?

Наруто неуверенно кивнул.

— Значит, когда я их выпущу из печати, то это будет как бы рождением, а, значит, они смогут называть меня мамочкой! Представляю лицо Тобирамы! Ах-ха-ха-ха-ха!

— ЗАТКНИСЬ! ЗАТКНИСЬ! ЗАТКНИСЬ, КУРАМА! — Наруто посмотрел на Мито-тян тяжёлым взглядом. — Я тебя ненавижу!

Ошеломлённый разговором с биджу, Наруто потерял бдительность. Мито-тян оказалась рядом с ним, ухватила за щёки и начала их бесцеремонно трепать.

— Ты такой очаровательный, когда злишься! Так что ты хотел от малышки Мито-тян?


*

«Если ты моя мамочка, то у тебя уже девять детей!»

«Заткнись!»

«Шукаку — мой брат и мамочка Гаары, значит Гаара — твой внук!»

«ЗАТКНИСЬ!»

«Если Шукаку — мамочка Гаары, то он выходит мне племянником!»

«Курама, я прошу тебя, заткнись!»

«Нет, подожди! Если Гаара, как ты постоянно кричишь, твой брат, значит он ещё и мой дядя!»

«Кура-а-а-а-а-ама!»

«Я получаюсь сам себе внучатым племянником! А-ха-ха-ха!»

«КУРАМА! Я КЛЯНУСЬ, ЕСЛИ ТЫ НЕ ЗАТКНЁШЬСЯ, Я ПОПРОШУ МИТО-ТЯН СДЕЛАТЬ ПЕЧАТЬ ТАКОЙ ЖЕ, КАК У МАМЫ! Моей мамы, которая тебе получается бабушкой!»

«Ладно-ладно, извини, просто это смешно! А-ха-ха-ха!»

«Слушай, Курама. Ты же вырвался из печати 10 октября тринадцать лет назад, правильно?»

«Ну да.»

«Из печати на животе моей мамы. В день моего рождения.»

«Верно. К чему ты клонишь?»

«Получается, ты мой брат! Брат-близнец!»

«Отстань! Это не смешно!»

«Подожди-подожди! Если ты мой брат, а я твоя мамочка, то ты сам себе племянник!»

«ЗАТКНИСЬ!»

«Значит у тебя есть девять племянников, включая тебя самого!»

«ЗАТКНИСЬ! Я с тобой не разговариваю! Вы, Узумаки — зло!»

«Ну-ну, не плачь, братишка! Иди сюда, мамочка тебя утешит!»

«Гр-р-р-р-р-р!»


*

— Нет, не хочу!

— Но почему? Бабуля Цунаде — твоя внучка, даттебайо! Ты разве не хочешь её увидеть?

— Я её увижу и так, когда приведёшь её сюда.

— Но Извращенный Учёный говорит, что её придётся уговаривать. А кто сможет лучше уговорить, чем собственная бабушка?

— Наруто-кун, если ты ещё раз произнесёшь какое-нибудь враньё о моём возрасте, я оторву тебе руку. Или ногу. Или же ещё что-нибудь, и тогда твой гарем тебе будет без надобности!

— У меня нет гаре... — тут до Наруто дошел ужас ситуации. — Дочка?

— Уже лучше, но не то.

— Сестра?

— Ещё лучше, но не совсем.

— Твоя бабуля?

— Ну, до полного абсурда доводить не будем.

— Дальняя родственница, которая пусть и не настолько прекрасна и молода, как милашка Мито-тян, но которая обязательно прислушается к доводам самой умной и красивой принцессы Узумаки?

— Молодец, быстро учишься! Интересно, почему в Академии тебя считали тупым, как бревно для дзюцу замены?

— Я задушу Ино-тян! Нет, я подменю все теневые данго настоящими! Нет, мало! Я буду сопровождать её в магазинах в костюме Толстобровика!

— Ну-ну, не надо крайних мер! К тому же, ты изменился.

— Значит, ты пойдёшь со мной за бабулей Цунаде?

— Нет!

— Но почему?!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги