Читаем Всесокрушающая сила юности! (СИ) полностью

Наруто смотрел на ночную Коноху с вершины монумента Хокаге. Он сидел на голове изваяния Четвёртого, своего отца. Руки его были сложены, разжатые кулаки прижаты друг к другу костяшками, а глаза закрыты. Наруто сидел абсолютно неподвижно, сторонний наблюдатель не заметил бы его, несмотря на оранжевый плащ с чёрными языками пламени. Внезапно веки его дрогнули, а глаза распахнулись. Вместо небесной голубизны, они сияли расплавленным золотом, зрачки не были человеческими, не были и вертикальными зрачками звери. Продолговатые горизонтальные зрачки отсутствующе прошлись по ночной деревне.

Наруто был един с природой. Он чувствовал каждое живое существо в округе — гражданских и шиноби, зверей и насекомых. Рычали тигры в лесу смерти, на крышах бессовестно дрыхли многочисленные Торы-тян, собаки Инузук спали рядом со своими партнёрами. Наруто почувствовал друзей, учителей и всех людей, которых он любил, тех, кто был ему дорог.

— Это прекрасно! Это даже лучше, чем способность крушить скалы! Только ради этого стоило становиться отшельником!

“Отец всегда хотел, чтобы люди понимали друг друга. Для этого он и создал ниншу. А вы, как всегда, всё извратили и превратили в оружие!”

— Не волнуйся Курама! Мы с тобой воплотим в жизнь мечту твоего отца. Я, Наруто Узумаки, клянусь тебе в этом! Поможешь ли ты мне, брат? Будешь ли ты со мной рядом, партнёр?

“Не будь идиотом! Сам знаешь, что у меня нет выбора!”

— Вот только не надо! Если бы ты хотел, не одалживал мне своей чакры тогда, в первый раз!

“Я пожалел тебя, ты же без помощи могущественнейшего бижду ни на что не способен!”

— И я очень благодарен тебе. Ты был со мной всегда рядом, ты мне помогал и выручал в трудную минуту.

“Перестань разводить сопли, придурок. Что ты там дальше хотел проверить?”

— Ах, да! — джинчурики почесал затылок.

Наруто достал из подсумка небольшую найденную по пути деревянную палочку. Созданные им двое клонов положили ему руки на плечи и стали передавать ему чакру Земли и Воды. Узумаки зажал палочку между ладонями.

На сухой палке внезапно набухли почки и медленно, рывками полезли ростки. Наруто долго смотрел на получившуюся зелёную ветку и радостно запрыгал. Клоны радостно начали друг с другом обниматься.

— Наруто!

— Наруто!

— Наруто!

— Наруто!

— Нет, ребята, знаете, как-то совсем не то!

Клоны согласно кивнули и с разочарованными выражениями лиц разомкнули объятия. Они снова положили руки на плечи Наруто и начали передавать ему чакру Земли и Молнии. Наруто сжал в руке рукоять куная и, перевернув ладонь, разжал пальцы. Кунай и не думая падать, прилип к ладони.

— Отлично босс! Теперь давай сам! — и с этими словами пропали в клубах дыма.

Наруто снова окинул Коноху взглядом золотых глаз с горизонтальными зрачками и сложил руки в печати Барана.

— Техника глаза Кагуры!

И ему во всём своём великолепии открылся целый мир.

====== Часть 45 ======

— Отказано! — веско припечатала бабуля.

— Но почему? — недоумевал Наруто. — Я — жабий отшельник с горы Мьёбоку, любимец же... Кгхм, прости, что-то не туда занесло. Я стал очень крут. Попасть в Страну Моря очень важно, к тому же, клан Узумаки оплачивает миссию. Коноха выиграет в любом случае — получит оборудование Орочимару и, может быть, результаты исследований!

— Наруто, у меня сейчас нет джонинов, которых я могу послать на эту миссию.

— Но я сеннин! Я могу поднимать скалы и валить кулаками деревья! Я теперь стал почти таким же крутым сенсором, как Карин-тян! У меня три кеккей генкая, стихии Вьюги, Дерева и Магнетизма...

— Которыми ты хреново управляешь, — бабуля кивнула на растущую из её стола одинокую ветку, и Наруто пристыженно опустил голову. — Ну-ну, не вешай нос, ты меня очень впечатлил, и я очень горжусь тобой.

Наруто посмотрел ей в глаза и осторожно улыбнулся.

— Но со мной пойдёт Кабуто-сан. Он на уровне сильного джонина и почти навалял каге!

— Наруто, не искушай судьбу, — на лицо бабули наползла тень, а костяшки кулаков начали похрустывать.

— Я к тому, что он очень сильный и мы с ним справимся, — не обратил на угрозу внимания Наруто.

— Наруто, каким бы он сильным ни был, он — генин. Ты, кстати, тоже. Может быть, вы с ним сильнейшие генины в мире, хотя я уверена, что Косуке Марубоши вас одолеет за счёт опыта.

— Дедуля Косуке крут! И готовит просто обалденно! Я его заманивал работать в Узураку, но он не согласился. Но так в чём проблема? Пусть мы и генины, но вдвоём наваляем кому угодно!

— Миссию B-ранга, возможно даже А, я тебе не дам. Без командира-джонина ты не пойдёшь. Да и куда спешить? Вернётся Джирайя, смотаетесь с ним вместе, против двух отшельников не устоит никто.

— А когда вернётся Карин-тян, то против трёх отшельников! А затем, когда вернутся с миссии Толстобровик с сенсеем, я научу их сендзюцу и у нас будет ещё четыре отшельника!

— Подробности! — скомандовала бабуля. — И у тебя проблема с математикой. Гай и Ли — это только два.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги