Читаем Всесокрушающая сила юности! (СИ) полностью

Наруто понял, что рассудок играет с ним дурные шутки. Последнее, что он помнил, это ритуал сакадзуки с Гамабунтой, то, как он радовался своей хитрости и как ловко придумал спихнуть распитие сакэ на своих клонов. Помнил о том, что выпил совсем немножко, в ритуальных целях. И вспомнил, как подлые клоны устроили свой величайший розыгрыш. И, похоже, этот розыгрыш привёл к катастрофическим результатам. Он был непонятно где, где Коноха — неизвестно, успеет ли он домой до начала экзаменов — тоже. И все его обещания перед ассистентками, перед сенсеями и перед собой будут нарушены!

Наруто в отчаянии зарылся лицом в свою лежанку, в пушистый оранжевый мех... Мех? МЕХ?! Рывком вскочив, и покачнувшись из-за кружащейся от резкого движения головы, он увидел, что его кроватью служил огромный лисий хвост. Один из многих, вольготно раскинувшихся на траве.

— КУРАМА?!

====== Часть 22 ======

Пробуждение было тяжёлым и долгим. Наруто не мог понять, где он находится. Голова его лежала на подушке, под спиной чувствовался не твёрдый футон, а мягкий удобный матрас. Он лежал с закрытыми глазами и вспоминал сегодняшний (Вчерашний? Позавчерашний? Вечность назад?) разговор с Курамой. То, что ему рассказывал демонический лис, заставляло его краснеть от стыда и обещать себе больше никогда не употреблять спиртное. Ну и никогда-никогда не доверять подлым клонам!

«Ха-ха-ха, как будто они — не ты сам!»

«И не напоминай, Курама!»

После того как он, подстёгнутый краткосрочным наплывом ощущений от одновременно развеявшего множества пьяных клонов, подхватил, как это говорил Лис? Психиси... Псичихи...

«Психосоматическое!»

«Спасибо!»

...психосоматическое опьянение, ему припомнилось обещание накормить своего узника раменом. Ведь тому было так одиноко, холодно и темно в этой печати! Поэтому он, потянувшись к чакре своего обитателя, по-быстрому попал в мокрый подвал. Идти по щиколотку в холодной воде ему очень не понравилось...

«Вода тёплая! И в печати не холодно! Да и света для величайшего из биджу предостаточно!»

Брести даже в тёплой воде было неуютно и противно, а техника хождения почему-то не хотела получаться, поэтому до запечатанных врат он добрался расстроенным и злым.

«Видел бы ты своё лицо, а-ха-ха-ха! Ты был похож на маленькую обиженную девочку!»

«Ну спасибо! А ты сидел с отвисшей челюстью как дурак!»

Не обращая внимания на решётку, он вошёл вовнутрь. Демонический Лис, конечно же, попытался убить своего тюремщика, раздавив его лапой.

«Я лупил восемнадцать раз! Восемнадцать раз, Наруто!»

Но каким-то непонятным сверхъестественным образом, Наруто, шатаясь, проскальзывал между когтями, уходил от ударов, падая, на считанные миллиметры расходился со смертоносными лапами и хвостами.

«Ты крутился как эти придурки из Кумо перед биджудамой!»

«Не задавайся, они тебя потом сделали!»

«Гр-р-р-р-р!»

Затем он предложил Кураме рамен, и тот, опешив, согласился. Сотворив мисо-рамен...

«А обещал с жареной свининой! И свинину двойную!»

«Я же потом исправился!»

...Наруто начал осматривать клетку. Хоть и в клетке было довольно просторно...

«Просторно?! Тебя бы посадить в такую конуру!»

...но всё равно места для биджу было маловато. Наруто охватило чувство вины и он, прокричав что-то непонятное...

«Ты сказал, что если не улучшишь мою клетку, то оббежишь Коноху всего пятнадцать раз! Слабак! Зелёный делает это сотнями кругов!»

...он каким-то образом изменил ландшафт. Похоже, это было сделать не так уж и сложно...

«Не сложно? НЕ СЛОЖНО!? Печать, созданная, чтобы удержать сильнейшего из биджу, скреплённая силой Шинигами! Минато хоть и был мудаком, но мудаком крутым, и в печатях толк знал!»

...и они внезапно оказались в море, окружённые уходящими в небо прутьями клетки. Где-то вдалеке виднелся каменистый берег, а на горизонте садился огромный алый диск светила. Воспользовавшись техникой хождения по воде, Наруто...

«ТЫ ВОСПОЛЬЗОВАЛСЯ?! Да если бы я тебя не ухватил за шиворот, ты бы утонул!»

...Наруто огляделся, и повторно изменил ландшафт. На этот раз на тот вид, который был ему так хорошо знаком по воспоминаниям многочисленных клонов — на Лес Смерти. Вместо обычной сетки ограды, почему-то появились всё те же уходящие в небо прутья.

«Почему-то?! Ха, это концептуальное представление заточения биджу внутри джинчурики! Даже твои абсурдные таланты не смогли бы такое убрать! Если бы ты смог убрать решётку, я был бы уже свободен!»

Увидев, что результат оказался приемлемым, Наруто вспомнил про рамен. К сожалению, предыдущая миска рамена утонула в море...

«Невелика потеря! Это всё равно был мисо-рамен! Кто в здравом уме будет такое есть?»

«Мисо-рамен очень вкусный! Любой рамен вкусный! Даже магазинный!»

...поэтому Наруто создал соответствующих размеров рамен, на этот раз с обещанной свининой. И, вспомнив о ритуале сакадзуки, он сотворил несколько бочек сакэ. Почему-то, в отличие от хождения по воде, Великое Созидание прошло безупречно. И каким-то образом на этот раз оно сработало без применения техники замещения.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги