Читаем Всевидящий глаз полностью

Каждый вечер Койот выходил и смотрел на прекрасную картину, что он создал в небе. Однажды он сказал себе: «А кто будет знать о ней, когда я умру?» И он позвал к себе Полевого Жаворонка.

— Взгляни на чудесную картину, что я сотворил в небе. Если я умру, ты расскажешь всем людям, всем новым людям, что это я сделал. Это моя работа. Я хочу, чтобы новые люди знали, что это моя работа.

И когда Жаворонок поет в небе, он хочет рассказать вам как раз об этом. Он рассказывает о том, как Койот создал в небе картины, которые до сих пор можно там видеть, и о том, как два Гризли и пять Волков обратились в звезды.

Как-то вечером, после долгого отсутствия, Койот вернулся в свои края и взглянул на небо; и он увидел там много новых звезд.

— Не слишком ли много звезд в небе? — спросил Койот Жаворонка. — Им становится слишком тесно, и растут они слишком быстро. Если им будет тесно, они начнут падать на землю. А если они упадут на землю, то земля замерзнет.

Койот встревожился:

— Придется мне снова отправиться на небо. Уж это моя забота. Нужно залезть туда и что-нибудь предпринять.

Койот наполнил стрелами пять колчанов и все расстрелял в небо, сделав дорогу из стрел, как и в прошлый раз. Когда он снова залез на небо, он собрал вместе все звезды. Потом он разместил их в разных местах, расположив в разных сочетаниях. Некоторые он разместил друг против друга. Многие протянул поперек неба, создав Большой Белый Путь.

Он сказал им:

— Не размножайтесь так быстро. И держитесь рядком. А если хотите перейти куда-нибудь, летите, как молния. С быстротой света. Но не растите так быстро.

Койот сложил из звезд нож. И уложил несколько звезд пучком. Иногда эти звезды выходят на небо сразу, как сядет за горами солнце. А по весне, когда кусты и деревья стоят в цвету, это созвездие может принести удачу.

А Волков и Гризли Койот оставил в тех же позах, как и в первый раз. И сейчас люди называют это созвездие Большой Медведицей. Три старших Волка образуют его ручку; самый старший — среднюю звезду; он ведет с собой собачку — маленькую звездочку рядом с ним. Два других Волка образуют часть ковша, что под ручкой. Два Медведя-гризли — противоположную часть ковша. Они-то и указывают на Полярную Звезду.

Семь небесных сестер

Когда-то давным-давно все вещи в природе — и животные, и птицы, и деревья, и солнце, и луна — были похожи на нас. Все, что живет на земле или под землей, все, что живет в воде или в небе, были когда-то человеческими существами.

Солнце было повелителем дня и света. Луна — повелительницей ночи и тьмы. Они давали жизнь и движение всему живому. Они были повелителями всех звезд.

В небе сияло семь сестер-звезд, и все они назывались по-разному. И каждая из этих сестер думала про себя, что на свете самое большое — это любовь. И каждая из них любила что-нибудь в природе и держала в тайне свою любовь. И не рассказывала об этой любви сестрам. Они думали, что рассказывать о себе дурно. И что, если одна из них расскажет сестрам о том, что тревожит ее, она или умрет, или исчезнет с неба.

Предпоследнюю сестру, которая была старше лишь самой молодой из них, звали Глаза-Мои-Разного-Цвета. И она любила одного человека на земле и продолжала любить даже после его смерти. Она рассказала сестрам о своей любви, и они посмеялись над ней за то, что она любит смертного и печалится после его смерти. И заставили ее устыдиться своей любви.

Но время шло, а она становилась все грустнее и грустнее. Она попыталась справиться со своими чувствами, но горе совсем извело ее. И глаза ее потускнели. Она знала, что сестры стыдятся ее из-за этой грусти, и старалась теперь по возможности держаться от них подальше.

Она стыдилась того, что причиняет им горе, и думала, что лучше всего ей скрыться совсем с их глаз. И она сняла покрывало с неба и покрыла им лицо. И оно скрыло ее лицо от сестер и от мира, простершегося внизу.

Вот почему теперь видны только шесть звезд в созвездии, которое белые люди называют Плеядами.


Происхождение Кресла Кассиопеи

Когда-то давным-давно у нас в деревне Лапуш жили пятеро братьев. И вот однажды четверо из них отправились по реке в своем каноэ охотиться на лося. Когда они добрались до равнины Форкс-Прейри, они вылезли на берег и пошли искать дичь. И там они увидели огромного человека, шагавшего по прериям.

Этот человек из прерий обманул их, уговорив обменять свои хорошие стрелы на его плохие. И потом человек вдруг обратился в большого лося с длинными рогами, набросился на четырех братьев и убил их всех.

Увидев, что братья не возвращаются, младший брат, Тоскобук, сел в свое каноэ и отправился искать их. На излучине реки возле Форкс-Прейри он увидел пустое каноэ своих братьев. А вскоре повстречал и человека из прерий. Тот попытался обмануть Тоскобука и уговорить его обменяться стрелами. Но дух-покровитель предупредил Тоскобука, что тут что-то неладно. И сила духа младшего брата была не слабее, чем сила человека из прерий. И он увидел, что стрелы этого человека ничего не стоят, и потому сказал: «Нет, я не буду меняться».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мифы Древней Греции
Мифы Древней Греции

Книга Роберта Грейвса — английского поэта и романиста (1895—1986) содержит пересказ 171 греческого мифа с разбиением на мифологемы и варианты исторический, археологический, этнографический и проч. комментарии, а также библиографический аппарат.Прослеживая историю развития греческих мифов, автор привлекает множество ближневосточных и североафриканских источников, широко цитируются античные авторы.Книга рассчитана на специалистов в области философии, филологии, сравнительного литературоведения, этнографии, религиоведения и, разумеется, на широкий круг читателей. Может использоваться также как учебное пособие.Перевод сделан с первого (1955 г.) издания книги Р. Грейвса, поскольку в нем наиболее ярко прослеживается авторская концепция. Греческие слова даются в латинской транскрипции, как у Грейвса, что облегчает их чтение.

Всеволод Васильевич Успенский , Галина Петровна Шалаева , Лев Васильевич Успенский , Роберт Грейвс

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги