Читаем Всё, чего ты хотела полностью

На улице сестры попрощались с матерью и направились вверх по Парламентскому холму, мимо остановившихся поболтать собачников. Айрис радовалась, что Мона согласилась пойти с ней – она была почти уверена, что та откажется и вместе с матерью поспешит домой. Айрис иногда охватывал страх, что она не очень нравится Моне, что та считает ее паршивой овцой – ребенок от первого неудачного брака, принесшего одни разочарования, бедняжка-безотцовщина, – но Айрис тут же одергивала себя: двенадцатилетние так не рассуждают. Ей хотелось быть ближе к Моне, быть, как и положено старшей сестре, готовой ответить на любой ее вопрос, особенно сейчас, когда та стояла на пороге юности – самого дурацкого периода в жизни человека. Но они привыкли к деликатной взаимной отстраненности. Когда Мона росла, Айрис не было рядом. Она училась в университете, работала, проводила время на другом конце Лондона и детьми не интересовалась.

Они пошли к Женскому пруду длинным путем, поднимаясь по зеленому холму. Воздух холодил влажную от пота кожу Айрис. Она боялась, что от нее воняет блевотиной. Рядом с ней Мона казалась такой чистой и новенькой – она ни разу не напивалась, не пробовала кокаина, не гуляла всю ночь напролет. Но, несмотря на пропасть в пятнадцать лет и двух разных отцов, они оставались сестрами.

Они дошли до леска. Под деревьями было намного прохладнее – отсюда последние остатки зимы не желали уходить. Но Айрис они только радовали. Чем холоднее вода, тем быстрее она придет в норму.

– Ты действительно полезешь купаться? – спросила Мона.

– Полезу.

– У тебя ведь даже полотенца нет.

– Ничего.

В пруду, окруженном деревьями, плавали пять или шесть женщин. Здесь ничто не напоминало город, и это нравилось Айрис больше всего. Обычно она приходила сюда летом, в жару, когда в воде и на берегу было полно народу и кругом звенели женские голоса. Но некоторые женщины купались здесь круглый год: они разбивали лед и прыгали в студеную воду. Судя по всему, они относились к другому виду, более стойкому, чем Айрис.

Сестры стояли рядом со спасателями и смотрели, как искрится под солнцем мутноватая гладь воды. Кроны деревьев еще не покрылись пышной листвой, какой украсятся через пару месяцев. Айрис разделась и осталась в черном белье, а одежду сложила поодаль. Кожа от соприкосновения с прохладным воздухом пошла мурашками.

– С ума сошла, – сказала Мона. – Холодно.

– Как думаешь, мне прыгнуть сразу или по лесенке спуститься?

– Прыгнуть легче.

Один из спасателей покосился на них, явно не одобряя робости Айрис.

– Хорошо, прыгаю. – Айрис подошла к бетонному краю пруда и посмотрела вниз.

– Давай! – подбодрила ее Мона.

Айрис высоко подпрыгнула. Холодная вода сомкнулась над головой, приняла ее и держала. На мгновение Айрис зависла под водой, ощущая, как каждый атом ее тела, встрепенувшись, пробуждается от сна, но, во-первых, было очень холодно, а во-вторых, не хватало воздуха. Она вынырнула и вдохнула полной грудью. Воздух был чистым и сладким на вкус, как за городом.

– Ну как? – спросила Мона.

– Неплохо. Прыгай!

– Ни за что.

– Ты много теряешь.

Айрис развернулась и быстро, чтобы согреться, поплыла. Ее руки резали воду, как ножницы шелк, ногам было щекотно от водорослей. Все неприятные чувства исчезли. Она брассом доплыла до конца пруда, где место для плавания было ограничено веревкой. За ней на пятачке воды покачивалось семейство лебедей: большая белая мамаша и серые мохнатые детеныши. Мама-лебедь смерила Айрис своими глазами-бусинами. Как называются детеныши лебедей? Мона наверняка знает. Развернувшись, Айрис увидела, что сестра тоже сбросила одежду. В одних трусах и маечке, без очков, Мона казалась еще моложе. Да она и была совсем юной. Тонкие ножки, узкие бедра, почти плоская грудь. Сестра завязывала в узел на затылке свои длинные, до пояса, волосы. Милая моя, подумала Айрис. Или думает так теперь, по прошествии времени. Трудно сказать.

– Прыгай! – закричала она. Спасатель бросил на нее быстрый взгляд. – Извините, – пробормотала она, но так тихо, что никто ее не услышал.

Мона спустилась по лесенке, попробовала воду большим пальцем ноги и хмыкнула. Наверное, это свойство холодной воды – извлекать, если не выжимать, радость из того, в чем ее нет и в помине. Послышался всплеск, и сестра, скрывшись на секунду под водой, вынырнула, хватая ртом воздух, и засмеялась. Айрис поплыла к ней.

– А-а-а, холодина, – сказала Мона. Ее зубы стучали, бледные щеки посинели от холода.

– Сейчас привыкнешь.

– Но я рада, что решилась.

– И я!

Они доплыли до конца пруда, где были лебеди, и Айрис спросила:

– Как называются эти детё…

– Лебедята! – не дослушав, сказала Мона.

– Я знала, что ты знаешь. А я все время забываю.

Мона гордо улыбнулась.

– Спроси у меня столицу любого государства, – пока они плавали, предложила она. – Я их учу.

– Хорошо. Швеция?

– Стокгольм.

– Австралия?

– Канберра. Потруднее что-нибудь!

– Э-э… Фиджи?

– Сува! – расплывшись в улыбке, ответила Мона.

– Ну и ну, – сказала Айрис. – Поверю тебе на слово.

– Ну, еще одну?

– Багамы?

Перейти на страницу:

Похожие книги