В субботу мы встречаемся с Корали в бухте и всё утро только и делаем, что носимся взад-вперёд между тайным пляжем и магазинчиком Мак, купаемся в тёплой солёной воде да валяемся под палящим солнцем. К полудню, когда воздух липнет ко мне, как вторая, докрасна раскалённая кожа, я уговариваю Корали сгонять в «Рыбный дом» за порцией кондиционированного воздуха и молочным коктейлем. До чего же приятно быть вне дома, вдали от набивших оскомину ссор!
После коктейлей мы обещаем Мак, что пересадим в горшки и польём все её новые цветы, а взамен она разрешит нам утащить в бухту пару шезлонгов. Но, закончив с горшками и вымыв руки, совершенно измученные, находим в себе силы дотащиться только до библиотеки. Даже здесь майский воздух кажется густым и липким, как тёплый мёд, и нам приходится обмахиваться взятыми у Мак брошюрками.
– Руки болят – страсть… – жалуется Корали. И как только ей с ростом в метр пятьдесят удаётся растянуться во весь диван?
– У меня
– Я так устала, что даже ириску развернуть не смогу, – следует стон.
– По-моему кто-то и так съел слишком много ирисок, – хмыкаю я, указывая на корзину для бумаг под столом Мак, доверху набитую вощёными обёртками.
– Странно, – едва заметно хмурится Корали. – Мак-то их почти не ест, только для детей и держит.
Пожав плечами, я падаю в одно из мягких кресел. С утра Мак встретила нас как обычно – спросив, как дела, и бросив обоим по ириске.
Она не поинтересовалась у Корали, не было ли у той больше ночных гостей, и даже не упомянула об этом. Похоже, всех это устроило, так что я тоже не стал спрашивать. Думаю, мне стоит доверять Мак, как это делают Корали и дедушка Айк.
– Пора приниматься за эссе, – объявляет наконец Корали, доставая папку из рюкзака.
Я издаю протяжный стон.
– А может, не надо?
Мисс Сильва задала нам трёхстраничное эссе о любимом персонаже из книги о путешествиях во времени. Ни я, ни Корали ещё даже не приступали.
– У тебя карандаш есть? – спрашиваю я. – У меня только механический, но в нём грифель кончился.
– Не-а, – отзывается Корали, хлопнув себя папкой по колену. – Погляди у Мак в столе.
– А ты уверена?
– Она не будет против.
Пока я ковыляю к столу, Корали потягивается и громко зевает. Где-то за дверью смеются Мак с одним из её клиентов. Скрипят половицы у нас над головой.
Я открываю средний ящик. Там нет ничего, кроме марок, конвертов и наклеек с адресами. Ящик слева забит какими-то папками. Выдвинув правый, я вдруг слышу сверху громкое
Корали резко выпрямляется, мы задираем головы к потолку.
– Там кто-то есть?
– У Мак квартирка на втором этаже, – отвечает Корали. – Туда можно по другой лестнице подняться. Наверное, она и топает.
– Нет, – возражаю я, – Мак в магазине. Вон, послушай.
И действительно, она как раз советует покупателю, как избавиться от плесени.
– А вот это уже
Я заглядываю в ящик стола.
– Может, это Зора и Зельда? – продолжает Корали.
Но я не отвечаю.
В ящике целые горы ручек и карандашей. Но за ними, у самой задней стенки, прячется что-то ещё. Я отвожу глаза.
– Эм-м, Корали?
– Что?
– Сомневаюсь, что это кошки.
– Почему это?
В наступившей тишине я, сглотнув, достаю это «что-то» из ящика.
– Вот почему. – И протягиваю ей красную бархатную коробочку.
Глава 42.
Лицо в окне
– Это ничего не значит. – Корали вскакивает, прищуривается. – Наверное, пустая.
Но коробочка вовсе не пустая – вон какая тяжёлая. Я открываю крышку, показываю Корали сверкающие драгоценности. Её плечи разом опускаются.
– Может, Мак решила хранить их у себя, пока не найдёт хозяйку?
– Может, – отвечаю я. – Но кто тогда топает наверху?
– А вот давай и спросим. – Корали решительно направляется к двери. Я кладу коробочку обратно в ящик стола и выхожу вслед за ней в магазин. Мак что-то записывает на листке бумаги, уже наполовину заполненном цифрами.
– Мак? – окликает её Корали.
– М-м-м? – ворчит Мак, не отрываясь от своих записей. Метеоролог по радио рассказывает о надвигающемся урагане.
– У тебя кто-то поселился?
На этот раз Мак поднимает голову, окатив Корали ледяным взглядом, какого я у неё никогда раньше не видел. Словно Корали зашла слишком далеко. Но едва я успеваю это заметить, как черты лица снова разглаживаются и Мак, вытерев руки о комбинезон, наливает себе стакан чая со льдом из стоящего на прилавке кувшина.
– А почему ты спрашиваешь? – ровным голосом интересуется она.
– Мы слышали какой-то шум наверху, – вмешиваюсь я. – Как будто там кто-то ходит.
Мак переводит взгляд с Корали на меня, потом обратно.
– Здесь только я, – говорит она. – И ты это прекрасно знаешь, Корали. Должно быть, мыши скребутся. Ума не приложу, как они в перекрытия попадают. На следующей неделе вызову морильщика.
– Но… – начинает Корали.
– А как насчёт обёрток от ирисок? Кто их… – одновременно с ней вступаю я.
– Время к ужину. А у меня ещё дел полно, – перебивает нас Мак. – Может, хватит на сегодня?
Лицо Корали выражает безграничное изумление.
– Значит, до завтра? – подозрительно прищуривается она.