Читаем Всё сама полностью

В этот момент распахнулась дверь и в зал вбежала Ивонн Пирсон.

– Мой муж упал за борт! – кричала она. – Мой муж упал за борт!

38

– Пойдемте, – сказал капитан обезумевшей от ужаса женщине.

Он отвел ее в офис администратора, а по дороге позвонил начальнику охраны, чтобы тот явился незамедлительно. Когда Сондерс пришел, они вместе начали выяснять, в чем дело.

– Миссис Пирсон, что именно произошло? – спросил Фейрфакс.

Ивонн всхлипнула.

– Мы, то есть я и Роджер, были у себя в номере, на балконе. Оба уже выпили по паре бокалов. Роджер сидел на перилах. Я попросила его слезть, но он сказал, что это не мое дело, а потом упал!

Она закрыла лицо руками, сдерживая рыдания.

– Миссис Пирсон, – сказал капитан, – я понимаю, как вам нелегко, и мне очень жаль, что приходится задавать все эти вопросы. Уверяю, мы хотим найти вашего мужа не меньше, чем вы. Но прежде чем развернуть судно и отправиться на его поиски, мне нужно точно знать, что случилось.

Сондерс протянул женщине салфетку. Пока Ивонн сморкалась, ее осенило. В номер капитана она побежала сразу, как только Роджер упал. И теперь ее терзало беспокойство: может, стоило подождать? Она понятия не имела, сколько времени нужно кораблю для разворота. А может, они отправят за ним небольшую шлюпку? Однако, похоже, капитан не слишком спешит начать поиски.

– Простите. Такой ужас. Должна признать, я расстроилась, когда Роджер сказал, что это не мое дело. И ушла, сердито захлопнув за собой балконную дверь. А через минуту, когда я пришла сказать, что пора идти на фуршет, его уже не было.

Она снова разрыдалась, подумала, не упасть ли в обморок, но побоялась, что не сумеет разыграть его правдоподобно.

Сондерс протянул ей новую салфетку и спросил:

– Миссис Пирсон, значит, вы вернулись через минуту? Мы так придираемся, поскольку чаще всего люди поднимают ложную тревогу. Пропавший обычно находится где-то на корабле, а иногда – в таком месте, где ему находиться не следует. Что именно вы делали в ту минуту, когда оставили мужа сидеть на перилах?

Ивонн старалась не показывать, как ей полегчало.

– Я пошла в ванную.

– Вы закрыли за собой дверь?

– Конечно.

– Вы пробыли в ванной по меньшей мере минуту, – подытожил капитан. – Возможно, пока вы там находились, ваш муж ушел?

– Тогда я слышала бы, как он открыл дверь балкона, а потом хлопнул дверью номера. Однако унитаз немного шумит, когда сливаешь.

– Да, и я прошу за это прощения, – ответил капитан. – Если я прикажу сбросить скорость или развернуться, мы прибудем в Саутгемптон с опозданием. Это очень нежелательно для наших гостей – многие сразу должны ехать в аэропорты. Я прикажу тщательно обыскать корабль. Если вашего мужа нигде не окажется, мы подумаем, что делать дальше.

Сондерс подал Ивонн лист бумаги и ручку.

– Миссис Пирсон, в таких печальных случаях мы следуем протоколу. Пожалуйста, заполните этот бланк. Опишите, что случилось, проверьте, все ли указано точно, и мы поставим подписи.

Ивонн чуть не заулыбалась.

– Как я вам благодарна! Мы все сделаем, чтобы найти бедняжку Роджера!

39

Ивонн не захотела, чтобы ее провожали в номер.

– Я справлюсь. Лучше побуду одна и помолюсь за моего любимого Роджера.

Когда она ушла, капитан спросил начальника охраны:

– Что думаете?

– Она ничего не видела и призналась, что оба хорошо выпили. У меня большие сомнения, что мужчина упал за борт.

– У меня тоже, – согласился капитан. – На моем веку такое уже случалось, и жена клялась, будто мужа смыло волной на ее глазах. В итоге оказалось, что смыло его весьма удачно: прямо в постель одной развеселой пассажирки.

– Что будем делать? – спросил Сондерс.

Ответить капитан не успел – ему позвонили. Даже стоя поодаль, Сондерс отлично слышал каждое слово Грегори Моррисона.

– Какого черта там происходит? – прорычал владелец корабля.

– Пассажирка сообщила, что ее муж, вероятно…

– Я в курсе! – заорал Моррисон. – Меня интересует, что вы собираетесь предпринять!

– Мы с мистером Сондерсом расспросили вдо… – Капитан хотел сказать «вдову» и осекся. – Жену человека, который, вероятно, упал за борт. Они с мужем много выпили, и она признает, что не видела падения. Мы собираемся…

– Я скажу, чего делать никак нельзя! Ни при каких обстоятельствах не разворачивайте корабль. Не хочу даже слышать о повороте Вильямсона!

Фейрфакс потер лоб. Этот маневр выполнялся на большой скорости при падении человека за борт. Именно к нему стоило прибегнуть, если Пирсон действительно упал. Затем следовало направить на воду мощные прожекторы и спустить моторные лодки. Вся процедура была описана в «Руководстве по безопасности».

Однако действовать капитан мог, только если найдется очевидец, а желательно – двое. В данном случае он имел дело с пьяной женщиной, которая признала, что в тот момент ее рядом не было. К тому же, если принять решительные меры, за каждый шаг придется сражаться с хозяином корабля.

– Я прикажу обыскать судно. У нас есть паспортные фото гостей, мы раздадим копии членам экипажа.

– Хорошо, – смягчился Моррисон. – Но не просите пассажиров разойтись! Пусть ваши люди стучат в каждую дверь и требуют Пирсона.

Перейти на страницу:

Все книги серии Альвира и Уилли

Я пойду одна
Я пойду одна

Два года назад у Александры Морланд пропал сын — был похищен среди бела дня в парке, где гулял с няней. Бедная женщина до сих пор разрывается между надеждой и отчаянием. И вот неожиданно в пятый день рождения мальчика всплывают фотографии, на которых ясно видно, что похитительница — сама Александра! Полиция возобновляет расследование, бывший муж прямо обвиняет Александру в этом преступлении, и даже у нее самой появляются сомнения в своем душевном здоровье. Но затем Александра начинает понимать, что эти фотографии, как и другие события последних дней, являются частью какого-то дьявольского плана. Кто-то намеренно и целеустремленно пытается разрушить ее жизнь…Мэри Хиггинс Кларк — признанная королева детектива, мастер закрученной интриги и неожиданных сюжетных развязок. Совокупный тираж ее книг превышает 100 000 000 экземпляров.

Мэри Хиггинс Кларк

Детективы / Триллер / Прочие Детективы
Не кради мои годы
Не кради мои годы

У себя дома застрелен профессор Лайонс, посвятивший всю свою жизнь изучению библейских текстов. Его страдающая старческим безумием жена найдена прячущейся в шкафу с пистолетом в руках. Для полиции все очевидно, тем более что все вокруг знали: супруга убитого страшно ревновала мужа. Но так ли однозначно это дело? Ведь незадолго до смерти Лайонс сообщил нескольким экспертам, что случайно наткнулся в архивах на Аримафейское письмо — священную рукопись, начертанную самим Христом. Ее в доме покойного обнаружить не удалось; возможно, реликвию украли? А ведь этот документ может в корне изменить облик христианской религии. Или же существовала какая-то третья причина убийства? Дочь профессора Мария не желает оставаться в стороне: она хочет раскрыть преступление, отыскать пропавшую рукопись и обелить имя матери…

Мэри Хиггинс Кларк

Триллер

Похожие книги