При виде Минноу Карл распрямляет плечи и сжимает руки за спиной. А когда его взгляд падает на меня, в его глазах вспыхивает знакомый огонь. Я отвечаю таким же враждебным взглядом, и Карл отступает, пропуская нас с Минноу в глубь кабинета.
– Какая приятная встреча! – восклицает Лонгсайт из-за письменного стола. Сегодня у мэра усталый вид, хотя обычно он так и пышет здоровьем. – Выходит, моё послание дошло до адресата?
Лонгсайт говорит спокойно и даже ласково, жестом предлагает мне сесть. Минноу выпускает мою руку и встаёт сзади, за стулом для посетителей.
– Я не получала никакого послания, – глупо отрицаю я.
Лонгсайт, конечно же, смеётся – арест Обеля и был посланием. Узнав о том, что моего наставника взяли под стражу, я тут же примчалась домой.
– Мои дозорные сообщают, что ты даже привела с собой друзей. Как мило с твоей стороны, Леора! Интересно, они всё ещё дожидаются тебя в лесу?
Он берёт в руки лист плотной бумаги и начинает его аккуратно сворачивать. Я не говорю ни слова, хотя сердце у меня стучит так, будто сейчас вырвется из груди. Мне и должно быть страшно – и за друзей, да и за себя тоже.
– Если тебя это интересует, Обель жив и здоров. Ведёт себя хорошо – так мне докладывают тюремщики. Наверное, ему требовалась небольшая… помощь.
Вспомнив о сломанной руке Обеля, я вздрагиваю. Лонгсайт продолжает складывать лист бумаги, сгибая его снова и снова. Сколько времени пройдёт, прежде чем нарисованные знаки Обеля потускнеют и сотрутся, открыв его самый главный секрет?
– Итак… Ты не пришла на вторую встречу. Твоя подруга Верити очень неохотно мне об этом сообщила. Полагаю, она беспокоилась о тебе. – Лонгсайт смеётся. – Но я уверил её, что на то у тебя наверняка была важная причина и глупо даже предполагать, что тебя переманили на сторону врага. Вот мы и решили вызвать тебя в Сейнтстоун, чтобы выяснить всё до конца. – Он откидывается на спинку стула, держа в руке свёрнутый лист бумаги, и смотрит на меня, с любопытством подняв брови. – Ну что, Леора. Что интересного ты мне расскажешь?
Я молчу, торопливо соображая, что же ответить. Лонсайт поднимает руку, и я вздрагиваю от неожиданности, хотя он всего лишь кладёт на стол бумажную игрушку, которую удивительно искусно сделал только что на моих глазах. Это птица. Ворон.
– Вы говорили, что если я стану шпионить для вас в Фетерстоуне, то вы не тронете моих друзей и родных, – откашлявшись, выговариваю я. – Однако вы забыли, что среди моих родных есть и пустые. – Подбородок Лонгсайта напрягся, стал квадратным. – Вы всегда говорили, что пустые несут страшную угрозу нашей жизни, хотят развязать войну любой ценой. Вы говорили, что они разрушат Сейнтстоун, если мы не ударим первыми и не сотрём их в пыль. Я отправилась к пустым, ожидая увидеть целую армию жестоких дикарей, а нашла… – я на секунду умолкаю, чтобы перевести дыхание, – маленький полуразрушенный городок, жители которого одеты в лохмотья. О какой войне вы говорите?! У них нет ни еды, ни лекарств! И вам это отлично известно! Потому что именно вы довели их до такой нищеты.
Лонгсайт пристально смотрит на меня, склонив голову к плечу и часто-часто моргая.
– Вы лгали, – тихо заключаю я. – Сделали из пустых чудовищ, в то время как единственная угроза нашей жизни исходит от вас.
Над этими словами Лонгсайт, не стесняясь, смеётся.
– Так вот во что ты уверовала, Леора! Поборница справедливости! Это ты угроза нашей жизни, понимаешь? Как приятно встретить юную девушку, преисполненную искренней страсти! В наше время это большая редкость, – вздыхает он. – Больше всего мне по душе твоя честность, твоя наивная уверенность, что ты выступаешь за правое дело. И стоит тебе крикнуть погромче, как всё изменится. Это достойно восхищения.
Джек Минноу за моим стулом переступает с ноги на ногу, и его губы наверняка расползаются в омерзительной усмешке.
– Видишь ли, Леора, ничто не ново под луной. Мы можем предсказать твой увлекательный путь на десять шагов вперёд. Конечно ты отправишься к пустым, чтобы спасти родных и друзей. Конечно ты проникнешься жалостью к пустым и встанешь на их сторону, несмотря на все мои предупреждения. И конечно, в этом не может быть никаких сомнений, ты тут же вернёшься домой, стоит тебе вообразить, что в твоих силах спасти твоего драгоценного Обеля.
Произнося эту речь, Лонгсайт обводит пальцем кожаную поверхность стола и искоса наблюдает за мной.
– Всё очень просто.
Я оборачиваюсь, чтобы взглянуть Минноу в лицо. Он улыбается, восхищённо уставившись на Лонгсайта, будто перед ним святой. Оба так откровенно наслаждаются этими минутами, что мне становится страшно – боюсь, они меня убедили.
– Я не стану молчать, – говорю я. – Я всем в Сейнтстоуне расскажу правду. Пустые боятся нас не меньше, чем мы боимся их. А вы держите их в голоде и нищете. Вы обманули нас, чтобы добиться власти!