Читаем Встреча в горах полностью

- О рыбалке? Калинда рассмеялась.

- Ну уж нет!

- Тогда о наших планах на завтра? - с надеждой предложил Рэнд.

Смех замер на губах Калинды.

- Боюсь, это невозможно, Рэнд. Завтра вечером мы не увидимся. Я буду занята.

Рэнд обиженно промолчал, и Калинда пожалела о своих словах. Но ведь это правда, думала она, какой смысл обманывать его? Пусть не тешит себя напрасными иллюзиями. Завтра ей будет не до него.

- Выходит, сегодня у нас последнее свидание? - тихо спросил Рэнд.

- Да.

- Но завтра вечером ты еще будешь в городе?

Калинда не ответила. Почему она позволяет ему допрашивать ее? Почему не оборвет? А может, подсознательно она хочет сказать ему правду? Поделиться с кем-то? Она всегда была так уверена в себе, так прекрасно владела собой. Что с ней случилось? Впервые в жизни ее мучили сомнения в правильности принятого решения. Предстоящее свидание с Дэвидом выбивало ее из колеи, лишало душевного равновесия. Что произойдет, когда они окажутся лицом к лицу?

- Ясно, - пробурчал Рэнд себе под нос.

- Что тебе ясно? - Калинда повернула голову, увидела холодный блеск его глаз и пожалела, что отвела взгляд от спокойной глади озера. Незаурядная внутренняя сила этого человека вновь начала гипнотически действовать на нее.

- У тебя свидание с мужчиной, - медленно произнес Рэнд.

Калинда не пошевелилась.

- Деловое свидание, - уточнила она, изо всех сил пытаясь стряхнуть оцепенение, в которое повергал ее его завораживающий взгляд. - По личному делу.

- Ты отвергаешь меня, потому что у тебя роман с другим и ты приехала сюда, чтобы встретиться с ним.

- Рэнд, прекрати! Ты же ничего не знаешь! - О Господи, да что с ней такое? Как это она позволила ему обо всем догадаться? Наверно, я сошла с ума, угрюмо подумала Калинда, или мне просто необходимо выговориться?

- А тебе случайно не приходит в голову, что, развлекаясь со мной в ожидании своего Прекрасного Принца, ты подвергаешь себя большой опасности? А вдруг он приедет раньше назначенного срока и узнает, что ты неплохо проводила время, флиртуя с местным торговцем?

- Какая глупость! Я и не думала с тобой флиртовать!

- Если бы я приехал на свидание к своей возлюбленной и узнал, что, ожидая меня, она два вечера провела с другим мужчиной, я бы не пришел в восторг, иронически заметил Рэнд. - А уж то, что происходило вчера на моем диване, вряд ли бывает между случайными знакомыми.

Калинда поняла, что он рассердился по-настоящему, просто весь кипит от злости.

- А по-моему, это самое подходящее определение для наших с тобой отношений, - с чувством заявила она. - Случайное знакомство, и ничего больше!

- Если ты так себя ведешь с человеком, которого знаешь всего два дня, хотел бы я посмотреть, что ты вытворяешь после двухнедельного знакомства!

Калинда сжалась как от удара под его гневным взглядом и отвела глаза.

Рэнд полулежал все в той же непринужденной позе, согнув ногу в колене и опираясь на локоть. Однако Калинде показалось, что он вот-вот прыгнет на нее и начнет душить. И его можно понять...

- Я приехала не для того, чтобы заводить романы с кем бы то ни было, пробормотала она, откладывая в сторону недоеденный бутерброд: аппетит у нее пропал. Посмотреть на Рэнда она не решалась.

- Но у тебя же завтра свидание, не так ли? - резко бросил он.

Калинда не ответила, но ее молчание было красноречивее слов.

- Не хочешь рассказать мне всю правду? Она с удивлением вскинула голову. Последний вопрос прозвучал как-то по-иному. Она была готова к иронии, даже сарказму уязвленного мужского самолюбия, но никак не ожидала участия и даже сочувствия, которое уловила в его тоне. Куда девался гнев, который он с трудом сдерживал минуту назад?

- Мне можно сказать все, - продолжал Рэнд. - Я знаю, что тебе надо с кем-то поделиться.

- А с чего ты взял, что мне есть что рассказывать? - осторожно спросила она, чувствуя, что ее прежняя решимость слабеет.

- Интуиция. Наверно, это прозвучит несколько самонадеянно, но я действительно неплохо разбираюсь в людях и их побуждениях.

- Это верно, - прошептала Калинда. - Мало того, ты умеешь еще и пользоваться этим умением, чтобы манипулировать людьми.

Рэнд сжал зубы.

- Положим, ты это тоже умеешь.

- За годы работы в бизнесе я кое-чему научилась, не буду отрицать, усмехнулась Калинда, - но у меня это приобретенное умение, а у тебя врожденное, природный инстинкт, так сказать.

- Ну так как, расскажешь мне о своем завтрашнем рандеву?

- Даже не знаю... Я уже позволила тебе припереть меня к стенке, так что теперь мне, наверно, ничего другого не остается, - честно призналась Калинда. - Но если я это сделаю, вряд ли ты сегодня угостишь меня форелью, - грустно пошутила она.

- Сегодня на ужин бифштексы, а не форель, - заявил Рэнд. - Так и быть, обещаю: приглашение останется в силе.

- Даже если я сознаюсь, что приехала, чтобы встретиться с мужчиной? неуверенно спросила она.

- Об этом я уже и сам догадался. После минутной паузы Калинда холодно сказала:

- Тебе не удастся отговорить меня. Не для того я ехала в такую даль, чтобы спасовать в последнюю минуту. Глупо останавливаться на полпути. Я привыкла любое дело доводить до конца!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Миля над землей
Миля над землей

ДЛЯ ПОКЛОННИКОВ РОМАНОВ АНЫ ХУАН И САРЫ КЕЙТЗандерс – самый скандальный и популярный хоккеист Чикаго. Он ввязывается в драки на льду, а затем покидает каждый матч с очередной девушкой.На частном джете его хоккейной команды появляется новая стюардесса Стиви. И она безумно раздражает Зандерса. Парень решает сделать все, чтобы Стиви уволилась, как можно скорее.Эта ненависть взаимна. Стиви раздражает в самодовольном спортсмене абсолютно все.Но чем сильнее летят искры гнева, тем больше их тянет друг к другу. И вот уже они оба начинают ждать момент, когда Зандерс снова нажмет на кнопку вызова стюардессы…"Она любила его душу в плохие и хорошие дни. Он любил каждое ее несовершенство.Герои стали веселой и гармоничной парой, преодолевшей все зоны турбулентности, которые подкинула им жизнь. Их хорошо потрясло, но благодаря этому они поняли, как важно позволить другому человеку любить то, что ты не в силах полюбить в себе сам".Мари Милас, писательница@mari_milas

Лиз Томфорд

Любовные романы / Современные любовные романы
Обещание завтрашнего дня
Обещание завтрашнего дня

Потерявшая веру в любовь, пережившая личную трагедию, Эдриенн Пирс подыскивает пристанище, чтобы укрыться от своего прошлого и неопределенного будущего. Так она оказывается на Уитли-Пойнт, уединенном острове у побережья штата Мэн.Таннер Уитли - молодая, необузданная и безрассудная наследница богатой семьи отчаянно пытается убежать от собственной судьбы и воспоминаний о трагической утрате. Случайный секс и безумные ночи ведут ее по скользкой дороге саморазрушения.И где-то посреди бесконечного лета две совершенно разные женщины откроют для себя силу страсти, которая способна исцелять, и обретут право на надежду, которое может даровать только любовь.Оригинальное название - "Tomorrow's promise" by Radclyffe

L.L. Рэдклифф , Рэдклифф

Любовные романы / Современные любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы