Я был голодени съел цыпленка,разрывая его руками,а пока ел, понял,что ем холодное тельцемертвого цыпленка.Потом я нагнулся,снял ботинкии, пока снимал их,понял, что надонаклониться, чтобыснять обувь.Я лежал в темноте,курил сигаретуи был твердо уверен,что стряхиваю пепелв подставленную кем-толадонь.Ночью приходит Сатурни подставляет ладони.Моим пепломон чистит зубы.Когда-нибудь все мы исчезнемв глотке Сатурна.
Из сборника
«ВЫСПРОШЕННОЕ»
ВНЕЗАПНЫЙ СТРАХ
Перевод В. Куприянова
Когда летом восточный ветервзметает сентябрьскую пыль и в запоздалых газетахкомментарии мистикой пахнут,когда державы хотят переместитьсяи для контроля новые приборыофициально разрешено производить,когда отпускники палатки разбивают на футбольном полеи наций отсутствующий взглядсерьезные отражает перемены,когда колонны цифр ко сну склоняюти в сновидения укрытый врагкрадется по-пластунски, дышит,когда в речах одно и то же слововсегда приберегается к концуи спичка делается поводом к испугу,когда плывешь по морю на спинеи над собою видишь только небо,в тревоге ищешь снова, где же берег, —тогда внезапный страх разлит вокруг.
ТУР ДЕ ФРАНС
Перевод Б. Хлебникова
Когда лидирующую группу обогнала лимонница, многие гонщики решили, что продолжать борьбу бесполезно.
ВОСКРЕСНОЕ УТРО
Перевод Б. Хлебникова
Сколько внимания,заботы, нежностик царапине на капотеи потускневшему бамперу.
Из романа
«ПАЛТУС»
Перевод Б. Хлебникова
ПРЕДЧУВСТВИЕ
— Берегитесь! — говорю. — Берегитесь!Перемена погоды опаснадля остатков здравого смысла.Недаром нас беспокоиткакое-то смутное чувство.Привычные понятия вывернулись наизнанку.Пробил час перелома.Появились пророки.Говорят, в небе были знаки —не то руны, не то кириллица!Фломастер (возможно, их много)возвещает со стен лозунги новой веры.Кто-то (возможно, их много)осуществляет свой план, казавшийся прежде бредовым.Одни его слишком боятся, а страх — благодатная почва.Другие, хоть поумнее,тоже ведут себя тихо.Эдакая эпидемия податливости.Люди сбиваются в группки,ища друг у друга поддержки.Да, происходит сдвигпод воздействием некой силы,для которой пока нет названья,ибо прежние не годятся.И все уверяют, будто предчувствовалиэтот «подъем»: несомненно, это подъем!И только ребенок (возможно, их много)хнычет: не хочу, не надо.Но его увещевают: ничего не поделаешь.Будь благоразумен.
ЧЕГО НАМ НЕ ХВАТАЕТ
Прогресс? Это старая песня.Давайте двинемся вспять,прямо сейчас. И пусть каждыйвозьмет что-нибудь в дорогу.