соскребать ее с селедок,прежде чем начатьразделку.Чешуйки отскакивалии блестели на солнце,светившем в кухню.У семи селедок вынул икру,у четырех молоку;газета оказалась вчерашней.Плохи дела были в мире:банки не давали кредитов.А я валял селедки в муке.Положив их на сковородку,угрюмый и мрачный, я хотелсказать над ними пару слов.Но кому охотавещать о конце светаселедке?
В ЯЙЦЕ
Перевод Б. Хлебникова
Мы живем в яйце.Изнанку скорлупымы исцарапали неприличными рисункамии именами наших врагов.Нас высиживают.Кто нас высиживает,тот высидит и наши карандаши.Однажды, вылупившись,мы нарисуем тотчаспортрет нашей наседки.Мы полагаем, что нас высидят.Мы представляем себе солидное пернатоеи пишем школьные сочиненияо цвете и расенашей наседки.Когда мы вылупимся?Наши пророки в яйцеспорят за небольшую мздуо сроках высиживания.Они предполагают день Икс.От скуки и действительной нуждымы выдумали инкубатор.Мы очень печемся о нашем потомстве в яйце.Мы с удовольствием бы рекомендовали наш патенттем, кто бдит над нами.У нас есть крыша над головой.Сенильные цыплята, зародыши со знанием языковвесь день болтаюти обсуждают собственные грезы.Вдруг нас не высидят?И не видать дыры нам в этой скорлупе?Вдруг исцарапанная изнанка —весь наш кругозор, и так останется навечно?Надо надеяться, нас все же высидят.Но если говорить лишь о высиживании,есть опасение, что кто-то,вне нашей скорлупы, вдруг проголодается,выбьет нас на сковородку и посолит.Как быть тогда, собратья по яйцу?
ПУГАЛА
Перевод Б. Хлебникова
Не знаю, можно ль стать землевладельцем,достаточно ли четырех столбов,мотка колючки, саженцев десятка,что воткнуты в песок, да слова «сад»?Не знаю, что подумали скворцы,взлетев, как горстка зернышек, над полднеми сделав вид, что испугались пугал,и ружей за гардинами, и кошку,рассаду превратившую в засаду.Не знаю, что разведали про наспиджачные и брючные карманы,не знаю, что за мысль нашла приютпод шляпой, чтобы высидеть потомство,которое ничем не отпугнешь,хоть пугала надежно стерегут.Похоже, пугала — живые существа,способные ночами размножатьсяпосредством перекрестного обменапоношенными шляпами; в садутеперь их стало трое, и ониприветливо мне машут издалёка,приятельски подмигивают солнцуи треплются без устали с салатом.Не знаю, что замыслил мой забор,вон выставить ли, запереть ли здесь,не знаю, тля несет какую весть,чего бурьян и лебеда хотят.Не знаю, для чего в свои жестянкибьют рукавов дырявые останки,к обедне ли, к вечерне ли звонят,или в моем саду гремит набати пугала восстанием грозят.