Читаем Встретиться вновь полностью

Девочка не шелохнулась. Словно лучик солнца, застывший на темной дубовой двери кухни, ее взгляд остановился на бледном лице Джудит.

— А как же вы? — обеспокоенно спросила Мойра. — Почему вы с нами не поедете?

Джудит пыталась найти подходящие слова, чтобы все объяснить, но не могла.

— Потому, что дядя Стивен очень хочет, чтобы вы были рядом с ним, в Эдинбурге.

— Но вы ведь можете поехать с нами!

— Я… Мне нужно тут все убрать, навести порядок. Осталась еда. И постельное белье надо поменять.

— А мы вам поможем, — радостно предложила Мойра. — А потом будем вместе складывать чемоданы. — Она неуверенно посмотрела на полузакрытую дверь в комнату и, понизив голос, добавила шепотом сквозь слезы: — Мисс Хоуп может подождать.

Кэрин распахнула дверь.

— Мисс Хоуп не намерена ждать, — сообщила она громко. — Так что поспешите. Делай, что тебе говорят, Мойра. Если будешь слушаться, мы станем с тобой друзьями. — Произнесено это было с такой холодной, вымученной улыбкой, что бедняжка Мойра застыла на месте.

— Беги наверх! — неровным голосом подсказала Джудит и легонько подтолкнула ее. — Я сейчас приду. Ты бы очень помогла мне, если бы выложила все свои вещи на кровать.

Поняв, что спорить бесполезно, девочка поплелась к двери. Джудит обернулась к Чарльзу, не взглянув на Кэрин.

— Я заклею ранки лейкопластырем, — предложила она, ища в аптечке упаковку пластыря. — А когда мы его отклеим, все уже заживет.

Чарли опасливо следил за ее движениями, то и дело поднимая взгляд на стоящую в дверях Кэрин, которая смотрела на него непроницаемыми зелеными глазами.

Джудит подхватила его и поставила на пол, потом обернулась к гостье.

— У нас мало времени, — напомнила та, поглядев на часы.

Джудит взяла Чарли за руку и пошла наверх. Мальчик цеплялся ногами за ступеньки. Его молчание разрывало ей сердце сильнее, чем любые слезы.

— Можно я положу голубой плащ в ваш чемодан, мисс Бэкстер? — спросила Мойра.

Джудит ответила не сразу:

— Пожалуй, тебе лучше нести его в руках, детка. У меня… много вещей. Скорее всего, твой плащ не поместится.

Мойра аккуратно складывала кофточки в свой чемодан. Джудит решила ей не мешать и стала собирать мелочи, непарные носки, шерстяные свитера, игрушки. И снова ей показалось, что все это ей только кажется. Словно она попала во сне в запутанный лабиринт.

Девушка откинула крышку чемодана и положила в него стопку свитеров и игрушки.

— Только не кладите Мишутку в чемодан! — закричал Чарли, стремглав примчавшийся спасать своего любимца. — Ему же там душно будет!

— Ой, прости, Чарли! И о чем я только думаю!

— О том, что не едете с нами домой? — предположил мальчик. — А когда вы приедете?

— Когда-нибудь. Скоро. — Ей удалось совладать с собой. — Пообещай мне, что станешь хорошо вести себя в поезде и не будешь расстраивать мисс Хоуп.

Чарли молча присел на край кровати и обнял своего мишку, так ничего и не ответив.

Джудит протянула ему пальтишко, но он подошел к ней не сразу. Только насупился и опустил глаза. «Он все понял, — догадалась девушка. — Понял, что мы расстаемся навсегда!»

Она раскинула руки, мальчик подошел и обнял ее, прижавшись к ней вместе с мишкой. У Джудит защипало в носу, на глаза навернулись слезы. Чтобы не расплакаться, она отстранилась.

— Я еще никогда не обнималась с медведями!

Тем временем Мойра сражалась с замками своего чемодана.

— Мисс Бэкстер, помогите, пожалуйста!

Обыденная просьба ребенка разрядила обстановку. Джудит закрыла чемодан, окинула комнату последним взглядом, проверяя, не оставила ли чего-то, и обнаружила перчатки Чарли.

Наконец дети были готовы. Кэрин терпеливо ожидала их у лестницы.

Джудит не слышала, что Кэрин говорила Мойре, думая только об одном: они уезжают.

— Вы проводите нас до автобусной остановки, мисс Бэкстер? — поинтересовалась Кэрин. — У нас ведь два чемодана…

— Да.

Джудит отвернулась, чтобы снять плащ с вешалки, и тут у нее закружилась голова. «Что я делаю? Правильно ли это?» Но проверить было нельзя, потому что она не могла связаться со Стивеном.

— Дайте мне свой адрес, — сухо распорядилась Кэрин. — Мы перешлем вам ваши вещи, оставшиеся в «Фернили».

Добавить боли исстрадавшемуся сердцу Джудит было уже нельзя, она и так почти ничего не чувствовала. А Кэрин, уверенная в себе, торжествовала победу.

Они вышли на улицу. Джудит прикрыла дверь и подняла чемодан Чарли. Мойра тащила свой чемодан. Они брели по знакомой улице к остановке. Маленькие пальчики Чарли сжимали руку Джудит как тиски.

Ее охватило отчаяние, нереальность происходящего сводила ее с ума. Но вот подъехал автобус. Она поцеловала детей на прощание: сначала Мойру, потом Чарли. Кэрин стояла словно ледяное изваяние.

— Быстро в автобус! — скомандовала она детям и обернулась к Джудит: — Так вы дадите мне свой адрес, мисс Бэкстер?

— У меня его нет… пока. Как только найду жилье, напишу в Данросси.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветы любви

Похожие книги