Дрейк прошел по коридору, осмотрелся, затем, освещая дорогу отобранным у Баксли фонариком, спустился по скрипучей лестнице и зажег свет на первом этаже.
Баксли пытался найти пути для бегства.
- Вам не поможет, если вы вырветесь и убежите, - сообщил ему Мейсон. - К вашему сведению, стрелять я в вас не стану - того, что мы имеем против вас, для этого недостаточно. Но когда появится полиция, я расскажу, как мы застали вас здесь, и они сообщат всем постам, чтобы вас задержали. Более того, в штате Калифорния бегство считается доказательством вины, так что вы попали в капкан и можете признать это как факт.
Баксли уже открыл было рот, но потом решил промолчать.
Они слышали, как на первом этаже Дрейк звонил в полицию.
Детектив повесил трубку и крикнул Мейсону:
- Включать свет на крыльце, чтобы полицейские случайно не споткнулись?
- Конечно, - ответил Мейсон.
Адвокат повернулся к Баксли.
- Если вы скажете нам, что искали, это может несколько облегчить ваше положение и заложить основу сотрудничества.
- А вы что искали? - спросил Баксли.
- Вас, - спокойно ответил Мейсон.
- Нет. Вы ходили здесь босиком, на цыпочках. Что вы... - внезапно Баксли замолчал, его глаза сузились. - Черт побери! - воскликнул он. - Вы не крались на цыпочках. Вы...
- Ну? - подбодрил Мейсон. - Так чем мы занимались?
- Никаких комментариев.
Через несколько минут молчания в паралную дверь громко постучали. Дрейк открыл дверь, послышался звук голосов и шаги людей, поднимающихся по лестнице.
Стюарт Баксли повернулся к Мейсону.
- Вот теперь вы подлили масла в огонь, - заявил он.
Мейсон ничего не ответил. Он напряженно думал.
Шаги проследовали по коридору. Появился Дрейк с двумя полицейскими.
- Что здесь происходит? - спросил один из них.
- Вор вломился, - кивнул Мейсон в сторону Баксли.
- Это дом миссис Атвуд? - уточнил полицейский.
- Да, - ответил Мейсон.
- На Софию Атвуд здесь напала ее племянница и хозяйка дома сейчас находится в больнице в бессознательном состоянии?
- В общем и целом вы правы, - согласился Мейсон, - только нападала не племянница, а взломщик. - Адвокат сделал многозначительную паузу, а потом продолжил: - А нам удалось поймать взломщика.
Баксли резко повернулся к Мейсону:
- Вы, проклятый... Вам не удастся свалить это на меня!
- Свалить что?
- Нападение.
- Я еще ничего не сказал о сваливании чего-либо на вас, - заметил Мейсон. - Я просто указал, что вы - взломщик.
- А вы? - завопил Баксли.
- Хотите допросить его? - обратился Мейсон к полицейским. - Или мне это сделать?
Один из полицейских улыбнулся:
- У вас все здорово получается. Вы, насколько я понял, Перри Мейсон, адвокат?
- Правильно.
- А он? - полицейский большим пальцем показал на Дрейка.
Дрейк был готов к подобному вопросу. Он достал из кармана кожаное портмоне, открыл и показал свое удостоверение.
- Частный детектив, - объяснил Мейсон. - Работает на меня.
Полицейский повернулся к Баксли.
- А вы кто такой?
- Моя фамилия - Баксли. Я друг семьи.
- Давний? - поинтересовался Мейсон.
- Вас не касается.
- Что вы здесь делали? - спросил полицейский.
- Искал доказательства.
- Какие?
- Оставленные взломщиком.
- Как вы попали в дом?
- Через черный вход. Там замок на пружине. Он открывается небольшим кусочком целлулоида, если вы знаете, как это делать.
- Мы знаем, - ответил полицейский, - но вот вы знать не должны.
- Но получилось так, что и я знаю.
- А вы что здесь делаете? - обратился полицейский к Мейсону.
- Представляю Катерину Эллис.
- Ее держат в тюрьме за нападение с целью совершения убийства?
- Правильно.
- Хорошо. Я снова вас спрашиваю - что вы здесь делаете?
- Я находился в комнате, занимаемой мисс Эллис. У меня имелись основания предполагать, что в дом проникнет взломщик.
- Откуда у вас появилась подобная мысль?
- Я считал, что у взломщика будет для этого повод.
- Какой например?
Мейсон встретился взглядом с полицейским.
- Против Катерины Эллис на сегодняшний день имеются только косвенные улики. Дело слабовато. Я решил, что кто-то попытается подложить дополнительные доказательства.
- Какие например?
- Не знаю, - покачал головой Мейсон. - Мисс Эллис обвиняют в краже стодолларовой купюры. К тому же, у нее есть все основания подать в суд на этого человека, Стюарта Баксли, за дискредитацию личности. Возможно, он специально появился здесь, чтобы подбросить какие-то улики, которые еще глубже вовлекут в дело мисс Эллис.
- Это самое абсурдное... - начал Баксли.
- И у него с собой был револьвер, - перебил Мейсон. - Не уверен, что у него имеется разрешение на ношение оружия.
- Где револьвер? - спросил полицейский.
- У Пола Дрейка.
- У вас есть на него разрешение? - повернулся полицейский к Баксли.
- Нет. Я никогда не брал его с собой в общественные места, только сюда, в дом своей приятельницы. У меня есть право защищать дом своей приятельницы.
- Так, значит, вы внесли в дом оружие? - уточнил полицейский.
- Никаких комментариев. Если вы намерены доказывать, что я внес в дом спрятанное оружие, давайте доказывайте.
- Вы слишком воинственно настроены, - заметил полицейский. Особенно, если учитывать, в каком положении вы оказались.