Мне стоило бы задуматься о будущих детях Рэя, о его браке, но вместо этого я упрямо думала о хамелеодрах. Кто мог послать их за нами в запертую гробницу? У кого ещё, кроме Рэя, был ключ?
Неужели…
Нет. Нет. Только не мой отец. Он никогда не послал бы за мной хамелеодров, зная, что они могут разодрать меня в клочья. Я мысленно застонала. Я не хотела в это верить. Не могла.
Рэй встал первым. Принц подал Сильвейне руку, я поднялась сама.
— Здесь опасно, — произнёс Рэй, глядя принцу в глаза. — Я обязан остаться и дойти до главного зала, но вам лучше отправиться к выходу. Хат защитит вас от чего угодно.
Принц покачал головой:
— Что бы там ни скрывалось, я тоже хочу это увидеть. Ответственность на мне.
Рэй вздохнул:
— Что ж, идём. Держитесь друг друга. И… Фаэль?
Я повернулась к нему.
— Да?
— Насчёт свадеб. — Он едва заметно улыбнулся. — Тебе очень, очень повезло. Ты даже не представляешь как.
Я невесело улыбнулась в ответ:
— Почему?
— Потому что из нас четверых, — спокойно произнёс Рэй, — лишь одна ты можешь выбирать.
Я перевела взгляд на презрительное лицо принца Тиара. На кривящую губы Сильвейну. На невозмутимого Рэя, в глазах которого таилась горечь.
Никто не произнёс ни слова в ответ.
Потому что слова Рэя были правдой.
Глава 19
Мы остановились у лестницы, ведущей вниз.
— Я пойду первым, — твёрдо сказал Рэй. — Жизнью наследника рисковать не будем. Сначала я осмотрю возможные ловушки.
— Думаешь, они ещё действуют? — фыркнул принц. — Там давным-давно кончилась энергия.
— Тот, кто запустил сюда хамелеодров, вполне мог постараться зарядить и ловушки, — отрезал Рэй. — Ждите здесь.
— Я с тобой, — быстро сказала я.
Рэй окинул меня скептическим взглядом, но кивнул.
Медленным, осторожным шагом мы спустились по лестнице и вошли в зал. Шестиугольный, как и большинство залов в гробнице, с шестью тяжёлыми колоннами посредине. Но вместо нетронутого саркофага в центре зияли обломки.
— Мы никогда не узнаем, кто был похоронен здесь, правда? — произнесла я, обводя фонариком зал. Ещё один проход-отросток уходил в глубину чуть поодаль.
— Возмо… — Рэй обернулся, и его глаза вдруг сделались дикими. — В сторону!
Потолок над нашими головами сотрясся. Рэй прыгнул ко мне, обхватил за талию, и мы полетели куда-то вбок. Приземление выбило из меня весь воздух, и я могла лишь беспомощно смотреть, как по потолку ползёт сеть трещин.
В следующее мгновение водопад камня и песка хлынул на лестницу. Мелкие трещины пошли по стенам, и несколько крупных булыжников скатились вниз в зал. До нас донёсся женский крик, и всё стихло.
— Сильвейна!
Я попыталась вырваться из объятий Рэя, но он прижал меня к себе.
— Тихо. Сейчас может быть повторный обвал.
Шли секунды. Наконец Рэй выпустил меня из рук, и я медленно поднялась. Приземление выбило из меня весь воздух, но сейчас дыхание мало-помалу восстанавливалось.
— Сильвейна, — прошептала я. — Проклятье, там моя сестра!
— Они оба живы. Почти наверняка.
Но лестница была завалена. Мы могли бы попробовать разгрести завал, но…
— Нам понадобится больше суток, да? — хрипло спросила я. — Мы не успеем выбраться из гробницы вовремя.
— Поверь мне, Фаэль, — прошуршал безликий голос за спиной, — сейчас это далеко не главная твоя забота.
Мы с Рэем обернулись одновременно.
В дальнем углу зала с шипением осветился высокий пьедестал-статуя из синего стекла. А внутри колыхалась призрачная фигура, сотканная из дыма и теней.
— Кто ты? — дрогнувшим голосом произнесла я.
— А ты не догадываешься?
Рэй стиснул мою руку до боли.
Я глядела на освещённую статую, не в силах оторвать взгляд. Голос был неузнаваем, и я не могла разглядеть ни лицо, ни фигуру: похоже, наш собеседник настроил артефакт, чтобы обеспечить свою анонимность.
Но я знала, кто это был.
Знала.
Рэй шагнул вперёд, и я последовала за ним. Медленно мы подошли и остановились в десятке шагов от освещённой статуи. Призрак внутри колыхнулся.
— Принц Тиар и моя сестра живы? — сдавленно спросила я.
— С вашими спутниками всё в порядке. Моя ловушка лишь обрушила лестницу.
— То есть ты намеренно разделил нас, — произнёс Рэй. — Как удачно для тебя.
Рядом со стеклянным пьедесталом-статуей лежали два ониксовых ящика-контейнера. Оба выглядели недешёвыми; подобные контейнеры обычно использовали для переноса артефактов. Похоже, этот зал использовали как тайник на крайний случай.
— Итак, — произнесла я. — Кто ты?
Повисла тишина.
— Он хочет, чтобы ты произнесла эти слова сама, — проронил Рэй.
Я упрямо сжала губы.
— Кем бы он ни был, он натравил на нас хамелеодров, убил Гёрза и ранил Ксара, — резко сказала я. — Мало того что мы с сестрой чуть не погибли, он покусился на жизнь наследника престола! Ты хочешь, чтобы я вежливо поговорила с ним? Серьёзно?
Повисла мёртвая, оглушающая тишина.
— В гробнице были хамелеодры? — тихо произнёс голос.
— Для тебя это новость?
Молчание. Очевидно, что ответ был «да».
— Хочешь сказать, — Рэй покачал головой, — что это был не ты?
— В мои планы не входит лишать империю наследника престола. Как ты успел убедиться, я обхожусь минимальным вмешательством. И я уж точно не желал зла девушкам.