Герцог подтолкнул Шарца локтем в бок. Тот в ответ подмигнул. Оба смотрели на Эрика и улыбались.
— Ну и чего тут смешного? — наконец не выдержал Эрик. — Или у вас не так было?
— Потому и смеемся, — сентиментально вздохнул герцог. — Именно потому, что все было так… а теперь показывайте ваш проход в изгороди!
Медленно занималась заря.
— Эрик, — сказал герцог. — В замке только и говорят, что о твоих сказках, а я до сих пор ни одной не слышал… обидно.
— Но здесь нет ни бумаги, ни карандаша, — растерялся Эрик.
— А ты просто расскажи.
— Хорошо, — кивнул юноша и начал: — Давным-давно, когда людей и гномов еще не было, а эльфы воевали с великанами…
— Дурни были твои эльфы, — наконец не выдержал герцог. — На правом фланге вдарить надо было!
— Дурни, — согласился Эрик. — А только все так и было, как я рассказываю.
— Хочешь сказать, ты не придумал эту историю, она и в самом деле была? — удивился герцог.
— Придумал, — ответил Эрик. — Она и в самом деле была. Там, где я ее придумал.
— Однако, — качнул головой герцог. — Почему же ты ее сразу правильно не придумал?
— Потому что если б сразу все правильно вышло, тогда бы и истории никакой не случилось, — ответил Эрик. — Все бы сразу хорошо кончилось, даже не успев начаться.
— Наверное, мы к тебе всем семейством как-нибудь на сказки напросимся, — сказал герцог. — Здорово. Нет, правда здорово!
Рассвет выползал неторопливо, потягивался во всю небесную ширь и зевал ветерками.
— Что ж, можно, пожалуй, и постучать, — решил герцог Олдвик.
— Какого морского дьявола в такую рань? — послышался сонный голос.
Глазок на двери открылся.
— Эрик? — удивился Дэвид Мэлчетт. — Что случилось?
Дверь распахнулась, капитан шагнул вперед и тут заметил остальных.
— Эрик, кто это с тобой?
Герцог Олдвик шагнул вперед.
— Боюсь, Эрику трудно будет все объяснить, — сказал он. — Лучше, если это сделаю я. В конце концов, почти всю свою жизнь я занимаюсь именно этим. Объясняю. При помощи слов, приказов, меча… говорят, у меня неплохо выходит.
— Кто вы, сэр? — чуть нахмурившись, спросил капитан.
— Сэр Руперт Эджертон, герцог Олдвик, властитель здешних земель, — ответил герцог.
— Дэвид Мэлчетт, эсквайр, — поклонился капитан.
Кланяясь, он метнул быстрый как молния взгляд на Эрика. Эрик так и не понял, что за чувство блеснуло в этом взгляде. Тревога? Удивление? Досада? Гнев?
— Разве я… сделал… что-нибудь предосудительное? — тихо спросил капитан.
— Ни в коей мере, — покачал головой герцог. — Я не хожу в гости к тем, кто ведет себя предосудительно.
В глазах капитана последовательно промелькнули удивление, облегчение… и паника.
— Так вы пришли… в гости?! — уже в открытую испугался капитан. У него аж глаза на лоб вылезли.
— Неофициально, — поспешил успокоить его герцог. — Исключительно неофициально. Давайте так: вы живете здесь, а я — неподалеку. Вот и заехал, так сказать, по-соседски.
— У нас не убрано, Ваша Светлость, — простонал несчастный капитан. — Мы же не знали… не могли знать… мы…
— Когда я встаю с утра пораньше, у меня тоже не убрано, — ответил герцог. — Все же я попросил бы напоить нас всех чем-нибудь горячим. Думаю, что люди, которые всю ночь защищали ваш кров, заслужили по стакану чего-нибудь теплого.
— Защищали? Нас? Всю ночь?! — поразился Дэвид Мэлчетт. — Нам что-то угрожало?
— Пригласите нас в дом, капитан, — попросил герцог. — Мы все вам расскажем.
— О! Какой же я невежа! — хлопнул себя по лбу капитан. — Проходите, Ваша Светлость, проходите все, кто здесь есть, и прошу простить мою неучтивость!
— Папа? У нас гости? — Энни вовсе не выглядела заспанной. — Ой, Эрик! — обрадовалась она. — С кем это ты?
— Аврал, Энни, — сказал капитан дочери. — Свистать всех наверх! Быстренько подогрей вина, да смотри, самого лучшего!
— Идет шторм, папа? — спросила она.
— Не знаю, — откликнулся он. — Но на всякий случай крепи все по-штормовому…
— Так значит, тот пожар не был случайностью? — спросил капитан после долгого молчания.
— Склянки с «фаластымским огнем» случайно на пол не падают, — ответил герцог.
— А этот проход в изгороди? Они собирались повторить попытку?
— Они собирались добыть у вас карту, капитан, — негромко сказал Шарц. — Добыть любой ценой.
— Из-за этого моего несчастного недооткрытого открытия… — пробормотал капитан. — Выходит, это я виноват… кому нужны открытия, достающиеся такой ценой?
Он посмотрел на дочь.
— Вот еще, папа! — вспыхнула та. — Ты великий капитан, открыватель и ученый! А то, что какие-то мерзавцы…
— Почему вы сразу не обратились в ведомство лорд-канцлера? — спросил герцог.
— Но ведь я же не мог знать наверняка, — виновато вздохнул капитан. — Вдруг там ничего нет? Вдруг я ошибся?
— Есть, — уверенно сказал Шарц. — Раз за вами такая охота, значит, есть.
— Я хотел отдохнуть, подлечиться и повторить путешествие, — сказал капитан. — Взять побольше воды и продовольствия.