Читаем Вторая клятва полностью

Герцог подтолкнул Шарца локтем в бок. Тот в ответ подмигнул. Оба смотрели на Эрика и улыбались.

— Ну и чего тут смешного? — наконец не выдержал Эрик. — Или у вас не так было?

— Потому и смеемся, — сентиментально вздохнул герцог. — Именно потому, что все было так… а теперь показывайте ваш проход в изгороди!

Медленно занималась заря.

— Эрик, — сказал герцог. — В замке только и говорят, что о твоих сказках, а я до сих пор ни одной не слышал… обидно.

— Но здесь нет ни бумаги, ни карандаша, — растерялся Эрик.

— А ты просто расскажи.

— Хорошо, — кивнул юноша и начал: — Давным-давно, когда людей и гномов еще не было, а эльфы воевали с великанами…

— Дурни были твои эльфы, — наконец не выдержал герцог. — На правом фланге вдарить надо было!

— Дурни, — согласился Эрик. — А только все так и было, как я рассказываю.

— Хочешь сказать, ты не придумал эту историю, она и в самом деле была? — удивился герцог.

— Придумал, — ответил Эрик. — Она и в самом деле была. Там, где я ее придумал.

— Однако, — качнул головой герцог. — Почему же ты ее сразу правильно не придумал?

— Потому что если б сразу все правильно вышло, тогда бы и истории никакой не случилось, — ответил Эрик. — Все бы сразу хорошо кончилось, даже не успев начаться.

— Наверное, мы к тебе всем семейством как-нибудь на сказки напросимся, — сказал герцог. — Здорово. Нет, правда здорово!

Рассвет выползал неторопливо, потягивался во всю небесную ширь и зевал ветерками.

— Что ж, можно, пожалуй, и постучать, — решил герцог Олдвик.

* * *

— Какого морского дьявола в такую рань? — послышался сонный голос.

Глазок на двери открылся.

— Эрик? — удивился Дэвид Мэлчетт. — Что случилось?

Дверь распахнулась, капитан шагнул вперед и тут заметил остальных.

— Эрик, кто это с тобой?

Герцог Олдвик шагнул вперед.

— Боюсь, Эрику трудно будет все объяснить, — сказал он. — Лучше, если это сделаю я. В конце концов, почти всю свою жизнь я занимаюсь именно этим. Объясняю. При помощи слов, приказов, меча… говорят, у меня неплохо выходит.

— Кто вы, сэр? — чуть нахмурившись, спросил капитан.

— Сэр Руперт Эджертон, герцог Олдвик, властитель здешних земель, — ответил герцог.

— Дэвид Мэлчетт, эсквайр, — поклонился капитан.

Кланяясь, он метнул быстрый как молния взгляд на Эрика. Эрик так и не понял, что за чувство блеснуло в этом взгляде. Тревога? Удивление? Досада? Гнев?

— Разве я… сделал… что-нибудь предосудительное? — тихо спросил капитан.

— Ни в коей мере, — покачал головой герцог. — Я не хожу в гости к тем, кто ведет себя предосудительно.

В глазах капитана последовательно промелькнули удивление, облегчение… и паника.

— Так вы пришли… в гости?! — уже в открытую испугался капитан. У него аж глаза на лоб вылезли.

— Неофициально, — поспешил успокоить его герцог. — Исключительно неофициально. Давайте так: вы живете здесь, а я — неподалеку. Вот и заехал, так сказать, по-соседски.

— У нас не убрано, Ваша Светлость, — простонал несчастный капитан. — Мы же не знали… не могли знать… мы…

— Когда я встаю с утра пораньше, у меня тоже не убрано, — ответил герцог. — Все же я попросил бы напоить нас всех чем-нибудь горячим. Думаю, что люди, которые всю ночь защищали ваш кров, заслужили по стакану чего-нибудь теплого.

— Защищали? Нас? Всю ночь?! — поразился Дэвид Мэлчетт. — Нам что-то угрожало?

— Пригласите нас в дом, капитан, — попросил герцог. — Мы все вам расскажем.

— О! Какой же я невежа! — хлопнул себя по лбу капитан. — Проходите, Ваша Светлость, проходите все, кто здесь есть, и прошу простить мою неучтивость!

— Папа? У нас гости? — Энни вовсе не выглядела заспанной. — Ой, Эрик! — обрадовалась она. — С кем это ты?

— Аврал, Энни, — сказал капитан дочери. — Свистать всех наверх! Быстренько подогрей вина, да смотри, самого лучшего!

— Идет шторм, папа? — спросила она.

— Не знаю, — откликнулся он. — Но на всякий случай крепи все по-штормовому…

* * *

— Так значит, тот пожар не был случайностью? — спросил капитан после долгого молчания.

— Склянки с «фаластымским огнем» случайно на пол не падают, — ответил герцог.

— А этот проход в изгороди? Они собирались повторить попытку?

— Они собирались добыть у вас карту, капитан, — негромко сказал Шарц. — Добыть любой ценой.

— Из-за этого моего несчастного недооткрытого открытия… — пробормотал капитан. — Выходит, это я виноват… кому нужны открытия, достающиеся такой ценой?

Он посмотрел на дочь.

— Вот еще, папа! — вспыхнула та. — Ты великий капитан, открыватель и ученый! А то, что какие-то мерзавцы…

— Почему вы сразу не обратились в ведомство лорд-канцлера? — спросил герцог.

— Но ведь я же не мог знать наверняка, — виновато вздохнул капитан. — Вдруг там ничего нет? Вдруг я ошибся?

— Есть, — уверенно сказал Шарц. — Раз за вами такая охота, значит, есть.

— Я хотел отдохнуть, подлечиться и повторить путешествие, — сказал капитан. — Взять побольше воды и продовольствия.

Перейти на страницу:

Все книги серии Время золота, время серебра

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме