«Прислушивался?! Да я с ума сходил от страха!»
«Вот страх тебе уши и заложил!»
«Не было у меня времени прислушиваться! Я…»
«А окно открывать, занавесь отодвигать, собой рискуя, у тебя время нашлось? Ведь внутри вполне могла быть засада!»
«Вот оно, — подумал Эрик. — Вот ты и проговорился, лазутчик! Собой рискуя, значит? Засада, значит? Да ты ведь самый обыкновенный трус!»
«Я трус?!»
«Да, ты! И заткнись отныне! Навеки заткнись!»
«Ты меня еще позовешь!»
Копыта мерно постукивали все ближе и ближе.
— Стой! — воскликнул Эрик, когда высокий герцогский конь поравнялся с калиткой.
— Ну? — спросил герцог, спешиваясь.
— Спят, Ваша Светлость, — ответил Эрик. — Мы успели вовремя.
— Слава богу!
— Будить? — спросил кто-то, вслед за герцогом соскакивая с коня.
— С какой стати? — нахмурился герцог.
— А как тогда? — удивился воин.
— Подождем утра, — ответил герцог. — Это не разбойники, а честные люди, коих мы обязаны от разбойников защищать. Дождемся утра, постучимся, в гости попросимся.
— Понял, Ваша Светлость, — поклонился воин и отошел к своему коню.
— А сэр Хьюго где? — спросил у Эрика герцог Олдвик.
— На той стороне дома, милорд. Стережет проход в изгороди…
— Какой еще проход?
— Мы едва не опоздали, Ваша Светлость, — вздохнул Эрик. — Эти… я не знаю, кто они… они приходили… мы успели буквально в последний миг… еще немного, и… я не хочу знать, что случилось бы…
Истерические нотки тоненько задребезжали в голосе Эрика.
— Ну-ну, парень. — Герцог похлопал его по плечу. — Все ведь хорошо. И дальше будет так же. Хью мне все рассказал. Коротко, конечно, а только я не самый глупый герцог на свете. Твоя девушка и ее отец… Я, знаешь ли, не даю в обиду своих людей. Нет у меня такой дурной привычки. Пойдем лучше посмотрим, что там за проход. Оцепить дом! — скомандовал он своим людям. — Да так, чтоб мышь внутрь не проскочила!
— Да, Ваша Светлость, — откликнулся старшина отряда, и конники поскакали в разные стороны, окружая дом.
— Эрик, если можно, я бы попросил тебя взять меня за руку и отвести на место, — извиняющимся тоном промолвил герцог Олдвик. — Чертовски плохо вижу в темноте. Старость, знаешь ли…
Эрик послушно ухватил огромную, как лопата, руку герцога и повел того к дому.
— Ну вот, — внезапно сказал герцог. — Тут вроде посветлей. Дальше я и сам могу. Спасибо тебе, Эрик.
«Посветлей? — ошарашенно сообразил Эрик. — Здесь? Где кусты погуще? Где изгородь над самой головой нависает? Врет герцог как сивый мерин, все он отлично видит!»
И тотчас сообразил, зачем герцогу понадобилась его рука.
«Да это не ему, это мне понадобилась!»
Могучая рука герцога, такая надежная и властная… отличное успокоительное для взвинченного мальчишки…
— Так, господа лазутчики, — сказал герцог, едва завидев Шарца.
— Охране на городских воротах что-нибудь сказали? — перебил тот.
— Сказал. Чтоб посторонились, — ответил герцог. — Так я хотел спросить…
— А по дороге кого-нибудь встретили? — как ни в чем не бывало продолжал гном, вновь перебивая сюзерена.
— Несколько гуляк да влюбленную парочку, — ответил герцог. — Ничего подозрительного. Так я…
— Наши противники могут выглядеть как угодно, — сказал Шарц. — Доспехов они не носят, это точно.
— Ну, извини, я мыслей читать не умею, — фыркнул герцог. — Может, у этих влюбленных и зрел в голове какой-нибудь дьявольский план, но тут я бессилен.
— А жаль, — сказал Шарц. — Если бы герцоги еще и мысли читать могли…
— Ну, в твоей-то голове я бы ничего путного не прочел, — ухмыльнулся герцог. — Так я хотел у тебя…
— Моей жене кто-нибудь сообщил? — спросил Шарц. — Я ведь ничего не успел.
— Моя к ней пошла сразу, как ты от нас убежал, — отозвался герцог.
— Хорошо, — довольно кивнул Шарц.
— Хорошо?! — возмутился герцог. — Сэр Хьюго Одделл, вы соизволите когда-нибудь заткнуться и дать своему повелителю возможность задать хоть один вопрос?
— Хм, — сказал Шарц. — Ладно.
— Ладно? — грозно нахмурился Его Светлость. — Хорошо же… Я тебе еще это припомню! Итак, господа лазутчики, я жду от вас подробного и четкого рассказа. Всю эту историю с самого начала. Все, что знаете и о чем догадываетесь. И все, о чем не догадываетесь, — тоже. В конце концов, именно мне уговаривать капитана и давать пояснения сэру Роберту. Так что я хотел бы очень четко представлять себе…
— А гонец уже послан? — вновь перебил герцога Шарц.
— Даже два. Разными дорогами и с хорошей охраной. А теперь я перестаю отвечать на вопросы и жду ответа на свой! И поживей, мерзавцы!
— Так и тянет пошутить, — ухмыльнулся Шарц. — Но… ладно. В следующий раз. Начинай, Эрик!
— С пожара? — спросил Эрик.
— С пожара, — кивнул наставник. — И поподробнее.
Эрик рассказывал, а небо светлело. Время от времени наставник добавлял свои мысли.
— Значит, новая земля? — задумчиво промолвил герцог, когда рассказ подошел к концу.
— Точно так, Ваша Светлость, — ответил Шарц.
— А девчонка хороша? — Было уже достаточно светло, чтобы заметить, как улыбается герцог.
Покрасневшие уши Эрика служили достаточным ответом.
— Ты для нее целоваться учился? — спросил герцог.
— Для нее, — ответил Эрик и покраснел еще пуще.