— Ах да, Сесилия сказала, что эта коробка прилагалась к букету. — Венеция поставила круглую коробку с красной ленточкой на столик.
— А где карточка? — поинтересовалась Дороти-Энн у своей секретарши. — Я ее не нахожу.
— Я тоже ее не обнаружила, — ответила та. — Ни в цветах, ни на коробке.
— Может быть, она
Дороти-Энн взяла подарок.
— О, как красиво! Это одна из тех коробок, что шейкеры[37]
делают в Беркшире, — заметила она, поворачивая коробку и начиная развязывать бант.— Поторопись, детка, — нетерпеливо сказала Венеция. — Я просто
— Как странно, — пробормотала Дороти-Энн. Уголки ее губ едва заметно опустились.
— Что такое, солнышко?
— Да лента! Это и не лента совсем, а красный шелковый галстук!
—
— Венеция! — Дороти-Энн сурово округлила глаза. —
— Печенье? — фыркнула Венеция. — Должна заметить, что я крайне разочарована. Да. Что это за мужчина, если он посылает женщине
Дороти-Энн засмеялась.
— Да ладно тебе. Давай, возьми штучку.
Негритянка нагнулась над коробкой.
— Выглядит очень соблазнительно. — Ее тонкие ноздри раздулись. — И должна признать, что запах просто восхитительный, — добавила она. — Но покачала головой. — У меня очень строгая диета.
— Ну и оставайся со своей диетой, — Дороти-Энн предложила печенье Сесилии. — Возьмите штучку.
— Что ж, — Сесилия на минуту замялась. — Я тоже на диете, но она совсем не
Ее рука нырнула в коробку, выудила печенье, и секретарша сразу же откусила кусочек.
— Ммм!
— Арни? — Дороти-Энн повернулась к адвокату.
Тот потянулся и взял пару штук.
В эту секунду зазвонил личный телефон Дороти-Энн. Она сунула коробку в руки Арни, торопливо подошла к столу и сняла трубку после четвертого звонка.
— Алло? — задыхаясь, ответила она.
— Я тебе помешал? — спросил знакомый голос.
— Хант! — в голосе Дороти-Энн звучало подлинное удовольствие. — Цветы и печенье только что принесли. Должна заметить, что на этот раз ты превзошел самого себя. Я
— Цветы? Печенье? О чем ты говоришь? — спокойно поинтересовался Уинслоу.
Дороти-Энн нахмурилась.
— Что ты имеешь в виду?
— Я не посылал тебе ни цветов, ни печенья. Но ты так об этом говоришь, что мне жаль, что я этого не сделал…
— Да… Но если не
Дороти-Энн хмуро рассматривала внушительных размеров букет. Сесилия уже доела печенье и стряхивала крошки с юбки. Арни стоял посреди кабинета, в одной руке коробка, а другой он пытался разделить два печенья, чтобы съесть их по очереди. И высокая фигура Венеции, почти такого же роста, что и цветы. Она снимала остатки целлофана с аранжировки. Все трое создавали настоящую живую картину благополучия.
— Мне не хотелось тебя тревожить, но я звоню, чтобы узнать, слушала ли ты новости, — продолжал Хант.
— Ах, да, ураган, — со скучной обреченностью вспомнила Дороти-Энн. — Я сыта этим ураганом по горло.
— Я говорю не об урагане.
— Тогда о каких же новостях ты толкуешь?
— Я получаю главные нью-йоркские газеты. Разумеется, на день позже, и мне не всегда удается их читать. Но я все же стараюсь быть в курсе событий…
— Да? И что?
— Я как раз взял стопку, чтобы выбросить. Ты же знаешь, как газеты накапливаются. И кое-что мне бросилось в глаза на первой полосе «Нью-Йорк пост». Это был субботний выпуск.
— В тот день ты вернулся в Калифорнию, — прошептала Дороти-Энн.
— Правильно. Заголовок гласил «Убийство на Би-вэй». Огромными буквами.
Дороти-Энн не выдержала и рассмеялась.
— Хант! В этом городе одно, а то и два, и три или больше убийств происходят каждый божий день!
— Но не в субботу вечером двадцать восьмого июня, — возразил он. — И не в том же квартале, где находится театр Лант-Фонтейн.
— Это случилось в том самом квартале, где были
— Совершенно верно. И не только в том же самом квартале, но и на той же стороне улицы.
— Я понимаю, что ты хочешь сказать. Мы могли пройти совсем рядом с телом… Такое совпадение.
— Нет! Ты не понимаешь, что я хочу сказать! — в голосе Ханта послышалось отчаяние и нетерпение. — Дорогая, ради Бога, прошу тебя,
— Я слушаю.
— Убитая женщина была одета в
Дороти-Энн похолодела, по телу пробежала дрожь.