Читаем Вторая модель полностью

Maybe there weren't any claws around.Возможно, здесь "когтей" не было.
A lot of areas were free.Довольно большие пространства свободны от них.
They collected mostly around bunkers, where there were people.Они собираются, главным образом, вокруг бункеров и выходов из тоннелей, то есть там, где есть люди.
The claws had been designed to sense warmth, warmth of living things.Их такими создали. Они чувствуют тепло, тепло живых существ.
"You're lucky." Hendricks straightened up.- Тебе повезло, - вставая, сказал Хендрикс.
"Well?- Ну?
Which way are you going?Куда же ты направляешься?
Back-back there?"Опять туда?
"Can I come with you?"- Можно я пойду с вами?
"With me?" Hendricks folded his arms.- Со мной? - переспросил Хендрикс, сложив на груди руки.
"I'm going a long way.- Мне много надо пройти.
Miles.Много миль.
I have to hurry."И я должен спешить.
He looked at his watch.- Он взглянул на часы.
"I have to get there by nightfall."- Мне надо попасть туда до темноты.
"I want to come."- Но мне так хочется пойти с вами.
Hendricks fumbled in his pack.Хендрикс начал копаться в ранце.
"It isn't worth it.- Зачем тебе это?
Here."Не стоит.
He tossed down the food cans he had with him.Вот, возьми лучше.
"You take these and go back.- Он вытащил несколько банок консервов и протянул их мальчику. - Бери и беги обратно.
Okay?"О'кэй?
The boy said nothing.Мальчик ничего не ответил.
"I'll be coming back this way. In a day or so. If you're around here when I come back you can come along with me.- Послушай. Через день-два я буду возвращаться, и если ты будешь здесь, ты сможешь пойти со мной.
All right?"Договорились?
"I want to go with you now."- Мне хотелось бы сейчас пойти с вами.
"It's a long walk."- Это долгий путь.
"I can walk."- Я справлюсь.
Hendricks shifted uneasily.Хендриксу было о чем подумать.
It made too good a target, two people walking along.Двое идущих - очень приметны.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги