Читаем Вторая модель полностью

More Davids poured from behind them, out onto the plain.Из бункера появлялись все новые и новые Дэвиды.
One of the Wounded Soldiers moved toward the bomb, stooping awkwardly down to pick it up.Один из Раненых солдат подошел к гранате и, неуклюже нагнувшись, попытался схватить ее.
The bomb went off.Граната взорвалась.
The concussion whirled Hendricks around, throwing him on his face.Взрывная волна подбросила Хендрикса и швырнула лицом в пепел.
A hot wind rolled over him.Его обдало жаром.
Dimly he saw Tasso standing behind the columns, firing slowly and methodically at the Davids coming out of the raging clouds of white fire.Он смутно видел, как Тассо, прячась за бетонной стеной, невозмутимо и методично расстреливает Дэвидов, появляющихся из плотной пелены белого огня.
Back along the rise Klaus struggled with a ring of claws circling around him.Позади, на склоне, Клаус сражался с "когтями", взявшими его в кольцо.
He retreated, blasting at them and moving back, trying to break through the ring.Он непрерывно стрелял, стараясь вырваться.
Hendricks struggled to his feet.Хендрикс с трудом поднялся на ноги.
His head ached.Голова раскалывалась.
He could hardly see. Everything was licking at him, raging and whirling.Ему даже показалось, что он ослеп.
His right arm would not move.Правая рука не действовала.
Tasso pulled back toward him.Тассо подбежала к нему.
"Come on.- Давайте.
Let's go."Уходим.
"Klaus-He's still up there."- А Клаус? Он там...
"Come on!"- Идем!
Tasso dragged Hendricks back, away from the columns.- Она потащили его прочь, подальше от развалин.
Hendricks shook his head, trying to clear it.Хендрикс, пытаясь прийти в себя, тряс головой.
Tasso led him rapidly away, her eyes intense and bright, watching for claws that had escaped the blast.Тассо быстро уводила его. Глаза ее блестели.
One David came out of the rolling clouds of flame.Из облака пепла возник Дэвид.
Tasso blasted it.Она уничтожила его выстрелом.
No more appeared.Больше роботов не появлялось.
"But Klaus.- Но Клаус?
What about him?"Как же он?
Hendricks stopped, standing unsteadily.- Хендрикс остановился, едва держась на ногах.
"He-"- Он...
"Come on!"- Идемте же!
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги