— Он собирается спуститься один, — пояснил Эпштейн женщине, — а мы будем отсюда прикрывать его. Как только увидишь, что он отходит назад, стреляй без промедления. Они вылезают очень быстро.
— Ты не слишком-то оптимистичен, — усмехнулась Тассо.
— Откуда ж взяться оптимизму?
Хендрикс открыл затвор своей винтовки и тщательно проверил его.
— Может быть, все обойдется. — буркнул он.
— Вы, майор, их еще не видели. Все одинаковые, как муравьи.
— Я постараюсь все выяснить, не спускаясь в бункер. — Хендрикс закрыл затвор. Взяв винтовку в одну руку, а в другую — передатчик, он внимательно посмотрел на своих недавних врагов и произнес: — Ну что ж, пожелайте мне удачи.
Эпштейн протянул руку.
— Не спускайтесь вниз, пока не будете уверены. Поговорите с ними с поверхности. Заставьте их показаться.
Хендрикс поднялся и стал медленно спускаться по склону. Еще через мгновение он шел уже к груде кирпичей и обломков, наваленной возле высокого обгорелого пня.
Ничто не двигалось. Майор выдвинул антенну и включил передатчик.
— Скотт? Вы меня слышите?
Тишина.
— Скотт! Это Хендрикс. Вы меня слышите? Я стою рядом с бункером. Вы должны видеть меня через амбразуру!
Ответа не было. Никаких звуков, только треск атмосферных разрядов.
Майор двинулся дальше. Из пепла вылез «коготь» и побежал за ним, словно бы принюхиваясь, но затем застыл у него за спиною и медленно, как бы с уважением, пополз в нескольких шагах позади него. Через мгновение к нему присоединился еще один «коготь», и, пока Хендрикс медленно продвигался к бункеру, они вдвоем сопровождали его, не смея приблизиться.
Хендрикс остановился, и «когти» позади него тоже остановились. Теперь он был совсем рядом, почти у самых ступенек, ведущих в бункер.
— Скотт? Вы слышите меня? Я стою точно над вами. Снаружи. На поверхности. Вы видите меня?
Он подождал немного, плотно прижав передатчик к уху и держа наготове винтовку.
Время шло. Он напряженно вслушивался в эфир, но тишину прорывали только слабые шорохи и треск.
Затем откуда-то издалека пробился металлический голос:
— Скотт на связи.
Голос был нейтральным, без какого-либо выражения. Спокойный. И майор не мог узнать его. Но ведь динамик был таким крохотным.
— Скотт, слушайте меня внимательно. Я стою точно над вами. Я на поверхности у входа в бункер.
— Да.
— Вы меня видите?
— Да.
— Через амбразуру? Камера направлена на меня?
— Да.
Хендрикс задумался. Кольцо из «когтей» тихо ворошилось в пепле.
— В бункере все в порядке? Не было ли чего-нибудь необычного?
— Все в порядке.
— Выйдите на поверхность. Я хочу взглянуть на вас. — Хендрикс затаил дыхание. — Подымитесь ко мне. Я хочу переговорить с вами по очень важному делу.
— Спускайтесь в бункер, сэр.
— Я приказываю вам подняться ко мне.
Молчание.
— Вы идете? — Хендрикс прислушался. Ответа не было. — Вы слышите меня, Скотт, я приказываю вам подняться ко мне на поверхность.
— Спускайтесь.
— Я хочу переговорить с капралом.
Наступила долгая пауза. Затем сквозь треск послышался твердый металлический голос, такой же, как и предыдущий.
— Это Леон.
— Говорит майор Хендрикс. Я на поверхности, у входа в бункер. Я приказываю вам подняться ко мне.
— Спускайтесь сами. сэр.
— Зачем спускаться? Вы что, не поняли меня? Я приказываю вам подняться ко мне наверх. Если вы не подчинитесь приказу, я отдам вас под суд. Ясно вам?!
Молчание. Хендрикс опустил передатчик и осторожно осмотрелся. Вход был прямо перед ним, почти у его ног. Он задвинул антенну и повесил передатчик на пояс. Крепко сжав винтовку обеими руками, он осторожно двинулся вперед, останавливаясь после каждого шага.
Бели они видят его, то поймут, что он направляется ко входу. На мгновение он закрыл глаза, затем поставил ногу на первую ступеньку лестницы.
Навстречу ему вышли два Дэвида, с одинаковыми, лишенными всякого выражения лицами. Он выстрелил и разнес их на куски. К нему молча начали подниматься еще несколько. Все они были абсолютно одинаковыми.
Хендрикс повернулся и помчался назад, подальше от бункера, к холму.
С его вершины Тассо и Эпштейн вели непрерывный огонь. Мелкие «когти» уже спешили к ним, ловко катясь по пеплу. Но у него не было времени думать о том, что там происходит. Он присел на одно колено и, прижав винтовку к щеке, прицелился в сторону бункера. Дэвиды выходили целой кучей, прижимая к груди своих мишек. Их голые узловатые ноги неуклюже ступали по ступенькам. Хендрикс выстрелил в самую гущу. Дэвиды разлетелись на куски, шестеренки и пружинки. Майор выстрелил еще раз сквозь завесу разлетавшихся металлических деталей, тщательно выцеливая вход в бункер.
Из бункера, раскачиваясь из стороны в сторону, вылезла огромная неуклюжая фигура. Хендрикс оторопел и прекратил огонь. Человек, солдат, раненый солдат. На одной ноге, опирается на костыль.
— Майор! — донесся сверху голос Тассо.
Выстрелы. Огромная фигура двинулась вперед, вокруг нее роились Дэвиды. Хендрикс сбросил оцепенение. Первая модель!!! Раненый солдат!!! Он прицелился и выстрелил. Солдата разорвало на мелкие кусочки — во все стороны полетели шестеренки и реле.