Читаем Вторая попытка (СИ) полностью

Первым желанием Лабера было протиснуться сквозь щели в полу. Если сказать честно, он здорово запаниковал. Приблизительно в таком же состоянии находился и Али. Однако самое странное заключалось в другом - жуткий посетитель не предпринимал попыток к нападению! Он явно выжидал, или просто был уверен, что никто от него никуда не денется, и хотел растянуть удовольствие. Абсурд! Люрминс не был наделён разумом, его создали с одной целью - убивать. А вдруг наделён? Наконец хищный сгусток двинулся вперёд. Доски поскрипывали под давлением массивного тела. В гробовой тишине, нарушаемой лишь хрипами умирающего Мунгоон-Гали, хищный сгусток пересёк помещение и остановился возле старика. Из люрминса ударил ещё один разряд и поверженный начальник Сыска успокоился навеки. Наконец Руководителю удалось подавить страх, и он одними губами тихо произнёс:

- Уходим по одному, не спеша. Иначе всем хана. Эта тварь не пожалеет ни стариков, ни детей. Нам она не по зубам. Разве что поднять истребитель...

- Не бойтесь. Он никому не сделает ничего плохого, - сказал Ли Фу. - Если бы Мунгоон-Гали не напал на меня, то тоже остался жив!

- Интересно, а с каких это таких коврижек он заделался твоим телохранителем? - изумился Али. - Вы что - родственники?

- Подождите, подождите, - начал с трудом понимать Лабер. - Ли Фу, если тебе не трудно, дай-ка мне вот эту штуку, которая на виске. Стимулятор мозговой деятельности...

- Ты думаешь? - задумчиво буркнул робот.

- Почти уверен, - кивнул Гриз. - Какая прелесть. Посмотри, до чего додумались...

Руководитель взял протянутый квадратик и прилепил к голове. Люрминс не торопясь, подполз к трупу и, превратившись в блин, обхватил его со всех сторон. Через мгновение он принял прежний вид, а тело бесследно исчезло. Вилли снял квадратик и вернул китайцу. Советники с ужасом смотрели на своего предводителя, а он, как ни в чем, ни бывало, повернулся к прорицательнице и с издёвкой поинтересовался:

- Никогда не думал, что ты так хорошо видишь. Просто на удивление хорошо...

- Мой грозный отец, бесстрашный воитель и человек высочайшего происхождения, владел обширными землями и поместьями, замками и охотничьими угодьями. Любой мой каприз исполнялся в мгновение ока. Самые знатные, родовитые, богатые особы добивались моей руки, ловили каждый мой взгляд и мечтали пасть на поле брани в угоду дамы своего сердца. И после этого ты хотел заставить меня, подобно простолюдинке, метать бисер перед свиньями, сидеть за одним столом с чёрным недоноском, место которого на ярмарке, и слушать жидкобородого идиота? Будь моя воля, я бы вас всех порвала на куски! За что мне такая злая судьба? Будь проклят тот день, когда я появилась на свет! Если вы не убьёте меня, то я непременно найду способ уничтожить вас. К сожалению, я никак не могу понять, почему яд не подействовал на этого клоуна-недомерка? В любом случае ваша смерть - лишь вопрос времени! Больше вы не услышите от меня ни слова...

- Эй ты, шимпанзе, - обернулся Руководитель к роботу, - потрудись объяснить даме, почему не издох аки пёс смердящий в мгновение ока, а имел наглость восстать из преисподней и перепугать нашу очаровательную мадам чуть не до кровавого поноса? Мы слушаем...

- Виноват, не оправдал, не могу знать! Наверное, она на яде сэкономила, а теперь срамит меня и поносит при всём честном народе, - захлопал глазами пёс. - Хочу со всей ответственностью заявить - в слёдующий раз всё получится в лучшем виде, и я отброшу копыта, как миленький. Я даже гроб заранее закажу. С кисточками по углам...

- Вот видишь, - улыбнулся Лабер прорицательнице, - он непременно исправится. Только что нам делать с тобой, красавица?

- А давайте женим её на Гармаше, - предложил Первый Помощник. - Получится вполне достойная пара. Нарожают скороходиков и маленьких прорицателей...

Марта фон Варенгот выпустила ногти и диким визгом бросилась на Али, но дорогу ей преградил люрминс. Он вздыбился, и нападающая отскочила от него, будто мячик от стены, но упасть не успела. Её подхватил Мооми. Марту затрясло от отвращения, и она снова провалилась в пучину беспамятства.

- Положи её на лавку, - попросил Руководитель. - Так что же мы будем делать с главной заговорщицей?

- Повесить, - жестко произнёс робот. - Вытащить за волосы и вздёрнуть на воротах в назидание потомкам...

- Почему?..

- Она никогда не остановится. Будет строить козни, подкарауливать в темной подворотне, бить топором из-за угла, подсыпать яд в вино, как сегодня мне...

- Почему тогда ты остался жив? - удивился Такаранга.

- У меня иммунитет ко всем видам ядов!

- А что такое муни... я не понял...- пробасил Каульвюр.

- Неважно, - отмахнулся Первый Помощник. - Лично я за смерть...

- Я против убийства, - подал голос Ли Фу. - Нам нельзя опускаться до мщения. Попробуем убедить её. Не зверь же она, в конце концов...

Прорицательница, стараниями спокойного до невозможности Пеки, пришла в себя и теперь сидела в углу, с лютой ненавистью рассматривая высокое собрание. Руководитель молча воззрился на Главного механика.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези