Альциона скептически хмыкнула, подразумевая, что таинственная незнакомка в данный момент может вовсе не разбивать несчастному принцу сердце, а рыть уютную могилку посреди джунглей. С этим поспорить было трудно, но я предпочла сохранять оптимистический настрой. Не то чтобы я так уж часто гуляла по джунглям, но что-то подсказывало, что шанс встретить там таинственную незнакомку с лопатой довольно низок.
Стараясь не потревожить выпавший узор, я дотянулась до записки Тао и прямо на обороте нарисовала углем знакомую линию джунглей, старательно пометив, куда именно выпала черная бусинка. И только потом аккуратно собрала все ракушки и сложила табакерку обратно в коробку: ей еще предстояло сыграть свою роль.
До назначенного времени еще оставалось несколько часов, и я потратила их, разыскивая на чердаке старую доску для спиритических сеансов. Буквы на ней заметно облупились, и я досадливо прикусила губу, но ограничилась тем, что старательно отмыла деревянную поверхность от пыли и паутины: краски и чернил в доме не было, а уголь испачкал бы господам манжеты, чего мне никогда не простили бы. Впрочем, я была уверена, что уже завтра к утру у меня в домике появится чей-нибудь старый письменный прибор, а потому не унывала.
Оптимистический настрой сумело подпортить только зеленое платье. После безумной ночи оно требовало хорошей стирки, и выходить в нем снова было нельзя — равно как и являться в Мангроув-парк в видавшей виды домашней юбке. Я покосилась на корзинку для рукоделия и с обреченным смешком покачала головой.
После шитья наряда для миссис Вест шелка осталось еще на пристойную блузку или не очень пристойную юбку. Словно Тао догадывался, насколько прискорбно положение дел в моем шкафу, и пытался одним отрезом решить две проблемы разом.
Увы, времени на рукоделие все равно не оставалось, и я, философски пожав плечами, достала плотную сорочку мужского покроя, перешитую на мою фигуру, и узковатую юбку — она досталась мне от леди Изабель, которая в куда большей степени соответствовала современным канонам красоты и могла похвалиться стройными мальчишескими бедрами. На мне юбка натягивалась, обрисовывая все изгибы, и в сочетании со свободной сорочкой смотрелась несколько вызывающе; пришлось, несмотря на жару, завернуться еще и в длинную накидку, скрадывающую силуэт.
— Завтра же засяду за шитье, — пообещала я альционе. Та только хихикнула и перелетела с раскрытой створки шкафа на мое плечо, потянув клювом за выбившуюся из пучка рыжую прядку.
Я спохватилась и вытащила из прически все шпильки. Может быть, не слишком пристойно, но в особняке ждут ведьму, готовую за скромную награду слегка пощекотать нервы господам, развеяв их скуку. На приличных женщин они вполне могут посмотреть и без меня — а Тао и вовсе рассчитывает, что я сражу мистера Анги наповал, даже если Его Светлости не удастся уговорить гостя принять участие в ритуале.
— Пожелай мне удачи, — сказала я альционе, укладывая в корзинку доску для спиритических сеансов и коробку с бесценной табакеркой.
Но дождалась только издевательского хихиканья и, показав язык, удалилась.
Глава 11. Об очевидном вреде спешки
Как я и рассчитывала, для спиритического сеанса подготовили самую маленькую и темную из гостиных. Единственное окно выходило в сад. Раскидистое дерево отбрасывало густую зеленоватую тень, не пропуская сюда ни полуденный зной, ни косые вечерние лучи солнца, и в комнате было сумрачно и прохладно.
Круглый деревянный стол для гадания поставили точно по центру гостиной, и вокруг него несли дозор шесть одинаковых стульев с золотистой шелковой обивкой. Я обошла их по кругу, пользуясь случаем оценить обстановку, пока господа были заняты ужином — но, разумеется, в Мангроув-парке нечего было и надеяться на уединение.
— Мисс Блайт, — окликнул меня знакомый мужской голос от дверей.
Я помахала рукой, не оборачиваясь, и все-таки подпихнула под одну из ножек стола сложенную вчетверо бумажку. Обошла вокруг, проверяя, не торчат ли края, и только потом, удовлетворенно кивнув, подняла глаза.
Тао улыбался. Покровительственно и немного издевательски. Недосып оттенил его лицо сероватыми красками, но более ни на чем не сказался: осанка оставалась безупречной, линия плеч — твердой и упрямой, и в движениях не было ни следа усталости.
— На сей раз не будет никаких мистических явлений? — насмешливо поинтересовался Тао Лат. — Ни подозрительных бутылочек, ни странного печенья, ни отравленных яблок?
— Разумеется, нет, — с достоинством отозвалась я, против воли задумавшись о том, откуда камердинер мистера Кантуэлла мог знать о противозачаточном отваре для леди Изабель. — Только немного потусторонних голосов, пара-тройка летающих предметов, таинственные тени и ветер, который внезапно задует все свечи и ужасающе завоет в каминной трубе.
Тао не поленился заглянуть в камин, предсказуемо обнаружил там надежно заклиненное бутылочное горлышко и хмыкнул. Я с воинственным видом сложила руки на груди.
Он видел во мне шарлатанку. Я не любила разочаровывать людей.