Читаем Второй круг полностью

И вот там, в последних клубах тумана, находился тот, кто бросил вызов Осколам, кто натравил гиену на брата, кто не отступится, ибо видел, пришельцы уязвимы, на них можно найти управу. Мартан не удержался, и метнул в место, где он чувствовал вражеского мага, узконаправленную молнию. Можно даже сказать, луч света, несущий огромную разрушительную энергию. Удар не пропал зря. Сильная вспышка и взрыв разметали туман, и на месте взрыва осталось маленькое обгорелое тельце. Пока было не понятно, маленьким оно являлось изначально, либо обгорело до таких размеров.

Но вряд ли Осколам дадут возможность изучить эти остатки, два крепких помощника, подхватили то, что осталось от мага, забросили на лошадь, и помчались на юг. Мартан разочаровано наблюдал, как лошади удаляются, взбираются по пологому подъему, но посчитал, что преследование слишком опасно, наверняка у врага припасены ещё сюрпризы.

А эта битва вступала в завершающую фазу. Увидев, что резервы врага ограничены, и сам противник начал неорганизованное отступление, полковник Сурт отдал приказ о контратаке. Открылось несколько ворот, и конница клиньями стала преследовать отступающих. Несколько подразделений попытались дать кавалерии организованный отпор, построившись в живой редут, и их даже не стали атаковать. На этот случай у кавалерии имелся твердый приказ: избегать ненужных потерь. Ощетинившийся редут обошли стороной, и сошлись за его границами, продолжив рубить убегающих. А за тех, кто сумел организоваться, собраться вместе, взялась артиллерия. Выждав, когда кавалерия удалится на безопасное расстояние, ядра принялись безжалостно рвать живые бастионы. И вскоре остатки сплоченного сопротивления, добила возвращающаяся кавалерия.

* * *

Это была уже вторая морская битва, в которой участвовала Алеандра и Квирт. Квирт парил где-то в вышине, сообщая подруге обо всех действиях противника, и пока ни разу не привлекался как огненная поддержка. Герцогиня решила, не показывать никому, о наличии у луистанцев дракона. Тем более что Квирт, если честно, так себе дракон. Одним словом — молодняк.

Эскадра соперника насчитывала не намного больше боевых кораблей, чем имелось у северной коалиции. Но луистанцы, и их союзники, брали выучкой, и более совершенным оружием, так что трехчасовой артиллерийский бой, не выявил победителя, и эскадра демона решилась на абордаж, иначе могла потерять все своё численное преимущество.

Вампиресса с легкостью отбила несколько вялых магических атак, и с нетерпением ожидала, когда в бой вступит кто-то посерьезней. А то, что сильный маг, а может и не один, имеется в распоряжении вражеской эскадры, Алеандра не сомневалась — она чувствовала тонкую паутину, растянутую над местом битвы. Такую паутину не мог сотворить заурядный маг. И эта ловчая сеть была рассчитана и настроена так, чтобы засечь иномирян, то есть, Алеандру, и Квирта. Вампиресса дала себя засечь. Ей надоело самой выискивать себе противника, пускай лучше вражеские маги ищут с ней встречи. Создают ловушки, приманки, наживки. Сейчас в роли приманки и наживки Алеандра решила выступить сама. Она задавила нескольких третьесортных магов, что с кораблей противников пытались повлиять на бой, и сейчас ожидала ответной реакции от более сильных магов.

Фрегат, на котором находилась вампиресса, готовился встретить абордажную команду вражеского крейсера. Герцогиню мало волновала такая перспектива. Она с легкостью могла потопить этот крейсер, а если поднапрячься, то и всю эскадру. Но решила не показывать всю свою силу, а размяться в рукопашном бою. Но это не значило, что она не участвовала в бою. Алеандра перенаправляла в нужном направлении потоки ветра, перехватила и подавила все вражеские магические атаки. Сделала так, что запасы пороха у врага отсырели, что так же подтолкнуло их к абордажной атаке. Хотя наверняка нашлись бы те, кто выразил бы недоумение — почему бы не взорвать этот порох, вместе с вражеской эскадрой. Да потому, ответила бы им Алеандра, что она так решила. Решила, что большую часть работы, по достижению победы, должны выполнить местные. А её дело, свести на нет магический перевес южан.

Ну и конечно, герцогиня сделала так, чтобы её фрегат подошел к рукопашной схватке с наименьшими потерями, а вражеский крейсер потерял, как можно больше людей. К примеру, крейсер так и не смог дать перед абордажем, не то что артиллерийский, но даже и ружейный залп. В то время как фрегат отлично отстрелялся, и изрядно очистил от людей верхнюю палубу крейсера. Капитан фрегата, граф Рауто, отсалютовал герцогине за помощь, и лично повел команду на встречу с командой крейсера. К слову сказать, ещё совсем недавно, такая встреча прошла бы, не то что мирно, но и сопровождалась бы обильной выпивкой, ведь до недавнего времени, команды кораблей принадлежали к союзным государствам.

Абордажные крючья крепко скрепили оба корабля. Абордажные команды поменялись местами с противником. Команды защитников сосредоточились в наиболее важных, жизненно важных для кораблей местах. Начался рукопашный, жуткий и захватывающий бой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бродяги измерений

Похожие книги