Мы неслись с холма в северном направлении, перепрыгивая сразу по несколько уступов: погоня шла за нами по пятам. Солдаты ковыляли к лесу, огрызаясь стрелами. Хангтон на ходу отряжал людей к ловушкам, которые должны были немного облегчить наш отход. А потом в меня угодил вражеский
Бойцы поставили меня на ноги, и я увидел, что мы почти достигли перекрестка тропинок. Впереди красовалась наспех сымпровизированная баррикада, ощетинившаяся заостренными кольями, смотревшими на восток. Под баррикадой валялись трупы гигантских волков (они не исчезали — в отличие от трупов Хищников). Защитники баррикады были немногочисленны и измотаны до последней степени. Но все же они держались. Я потянул с плеча лук, но капитан Хангтон рявкнул, чтобы мы не смели останавливаться. Защитники баррикады пополнили наши ряды, и отступление продолжилось. К погоне присоединились волчьи всадники, бросавшиеся на отстававших. Вот один из солдат споткнулся, получив стрелу в бедро, и с этого момента он был обречен. Та же участь неминуемо ждала бы нас всех через несколько минут, если бы не подкрепление, неожиданно выросшее на дороге. Грянул оглушительные боевой клич, и с обеих сторон на тропу выскочило два десятка солдат города, атаковавших преследовавших нас волков огнем и стрелами. Пехота противника немного запаздывала, и всадники не приняли боя, отступив. Кто-то бесцеремонно двинул меня кулаком в плечо. Я обернулся и увидел Куин. Она протягивала мне поводья Звездочки.
А потом была скачка, которую я, честно говоря, почти не запомнил. Бой выжал меня. Голова шла кругом, и я уже не понимал, что происходит вокруг. Я запомнил гриву лошади, к которой я отчаянно прижимался, мчась через лес. Я почти не управлял Звездочкой. Сейчас она могли нести меня в любом направлении и я бы не сопротивлялся. Наверное, у меня было что-то вроде шока. Организм как бы потребовал немедленно выдать ему тайм-аут, потому что справиться со всем этим он просто не мог.
Более или менее я пришел в себя, только когда мы выехали из леса. Впереди раскинулась степь. А за ней ждал город. И никаких преград между ним и армией Сторка больше не было. Мы не сумели задержать врага.
Глава 27
Всего наш экспедиционный корпус потерял тридцать восемь человек. Противник — почти в четыре раза больше. И все же по донесениям разведчиков войско Сторка все еще насчитывало больше трех сотен.
Ночь опускалась над степью, но мы не останавливались, хотя многие солдаты просто валились из седел. Таких сажали обратно и привязывали веревками. Обеликс был мрачен — в речной, а потом и лесной битве пали многие офицеры из его ближайшего окружения. В том числе и полковник Джонатан Комри. У Сторка имелся отряд магов с заклинанием невидимости, который умудрился обойти ловушки и грозил перекрыть наше отступление. Комри каким-то образом сумел увидеть угрозу с воздуха, и, благодаря ему, мы не угодили в опаснейшую ловушку. Увы, он погиб. Мне было искренне жаль полковника, но удивительное дело: у меня просто не было сил на скорбь. Я ехал в седле в полнейшем безразличии, время от времени поддерживаемый кем-то из солдат.
Ранним утром мы завидели стены города, и я не мог поверить своим глазам. За несколько дней, что мы отсутствовали, старый добрый Нью Нью-Йорк превратился из небольшого мирного городка, окруженного недостроенным частоколом, в грозную крепость. Город уменьшился в несколько раз, множество домов с западной стороны было разобрано. Полученные строительные материалы превратились в почти двадцатифутовые стены, украшенные бойницами и рядами мини-баллист, похожих на те, которые солдаты устанавливали на берегу Оквэ. Как мы въезжали в город я не помню. Полагаю, что меня, как и многих других, в него внесли, потому что самостоятельно перебирать ногами к тому моменту я не мог.