Я свернула за угол и поняла, почему в коридорах было столь безлюдно — все служанки столпились здесь, и теперь жадно ловили каждое слово, воодушевленные нарастающим скандалом.
Остановившись, я оглядела с трудом сдерживающих весьма несоответствующий ситуации злорадный смех, и вспомнила, что императрица Остерия практически полностью заменила дворцовых служанок на слуг из ее родового поместья. Не удивительно, что теперь вся прислуга поддерживала императрицу.
Что ж, я собиралась прекратить это представление.
— Возвращайтесь к своим обязанностям. Немедленно! — приказала всем служанкам.
Те обернулись, после начали переглядываться и взволнованно перешептываться, но никто даже с места не сдвинулся. Мне пришлось вспомнить те непростые времена, когда я стала хозяйкой этого дворца. И это было сущим кошмаром. Но в результате, я в совершенстве научилась командовать слугами.
— Повторять не стану. Но я досчитаю до трех тех, кто останется на месте, ожидает лишение жалования за этот месяц.
Девушки замерли, недоуменно вглядываясь в мою маску, словно пытались понять, что скрывается за ней.
— Один.
Большинство младших горничных бросились врассыпную.
— Два.
Младшие горничные ускорились.
Но старшие оставались на месте, с вызовом взирая на меня. И напрасно. Совершенно напрасно.
— Три, — произнесла я, мысленно подсчитав количество оставшихся.
А затем, повысив голос, позвала: — Леди Сейридан!
Главная фрейлина поспешила выйти, и остановилась в дверях, с недоумением воззрившись на меня. Что ж, приступим к наказанию за преступления.
— Мое имя- леди Риддан. Я здесь по приказу императора, со всеми вытекающими полномочиями. В данный момент перед вами двадцать три старших горничных. Я ожидаю список их имен от вас через десять минут. Приступайте.
И решительно направилась в покои ее величества, миновав определенно потрясенную леди Сейридан.
Во внутренних покоях императрицы сидела лишь сама находящаяся на внушительном сроке императрица, все прочие, включая бледную, растерянную и поникшую принцессу Аделин стояли. Быстрого осмотра помещения хватило, чтобы заметить, что растрепанной прическа ее высочества стала после того, как с принцессы сорвали диадему, видимо под тем же предлогом, под коим намеревались оборвать и жемчуг. И сделали это определенно весьма болезненно — в бледно-голубых цвета воды зимой глазах застыли слезы, лицо покраснело, губы стали бледными до синевы.
Дворец всегда был жестоким местом, но даже я не ожидала подобной жестокости от императрицы.
При моем появлении во внутренних покоях уже воцарилась мертвая тишина все присутствующие слышали мои слова, обращенные к горничным, как, впрочем, и приказ, что я отдала главной фрейлине. И теперь на меня взирали с недоумением и нескрываемым потрясением.
— Ваше императорское величество, — я присела в глубоком реверансе. — Ваше высочество, — намного более скромный реверанс.
И выпрямившись, я представилась: — Леди Асьен Риддан, к вашим услугам.
Императрица, огладив живот, медленно произнесла: — К моим услугам? Как любезно с вашей стороны. Однако, вы не осведомились о том, требуются ли мне ваши услуги. Что ж, личному секретарю наследного принца позволяется многое, мне известно об этом, и потому я великодушно прощаю ваше рвение. Но боюсь, леди Риддан, ваши услуги мне не нужны. Возвращайтесь к своим обязанностям!
Невольно улыбнувшись, я искренне порадовалась тому, что мое лицо скрывает маска. Удивительным образом эта маска давала мне свободу, и мне все меньше хотелось расставаться с ней.
Что же касается текущей ситуации, следовало внести ясность с самого начала.
— Ваше величество, вероятно в силу столь юных лет для матери принцессы, достигшей брачного возраста, — да, я не удержалась, — допустила некоторую неточность в рассуждениях по поводу статуса ее высочества после свадебного торжества. Ваше величество, должна напомнить вам — императорская семья занимает верховное положение в нашем государстве. Поэтому, не принцессы входят в семью своих супругов, а их супруги становятся частью императорского рода. Меня искренне удивляет, что вы сумели позабыть об этом.
Полноватая брюнетка с мутно-карими глазами отчетливо скрипнула зубами. Звук получился столь явственным и отчетливым, что оказался слышен во всем просторном помещении.
Но в целом это были основы, императрица обязана была знать традиции и правила императорской семьи.
Так же, Остерия не учла еще одного фактора.
— Что же касается вашего заявления, цитирую: «Теперь я ее мать!», должна напомнить вам, что ваш брак, равно как и ваше положение, станет законным лишь после рождения сына и церемонии коронации. Неужели я что-то пропустила, и вы уже счастливая мать принца и коронованная императрица Великой Небесной Аларкад?
Императрица с громким щелчком сложила свой веер и швырнула его на пол. Она побагровела от ярости, и определенно собиралась выплеснуть свой гнев на меня. Но менее всего я желала все это выслушивать, и пресекла дальнейшее еще одним основополагающим правилом династии Эвердан.