— Оставь их, Джек, — вмешался шериф, постарше, который был с собакой. — За преподобного отца поручиться не могу, но я знал покойного мужа леди Дарстон, упокой Господь его душу, и уверен, что его вдова никогда не нарушила бы закон.
Он махнул им рукой — «Проходите».
— Но мы с вами не прощаемся, — бросил им в спину тот, что помоложе, желая оставить последнее слово за собой. — Можете мне поверить.
Когда они наконец выбрались на свежий апрельский воздух, было без малого три часа дня. Два лавочника в кожаных фартуках уже закрывали наружные ставни, заканчивая работу. Если не считать этого, в центре города все было тихо. Судя по всему, люди либо не подозревали о том, что в эти минуты происходило в здании Хлебной биржи, либо сочли за лучшее не вмешиваться. В конце улицы, возвышаясь над городской стеной, зеленел холм, на склонах которого паслись коровы — черно-белые точки. Это была дорога на Эксетер, и у Фэйрфакса мелькнула мысль, что разумнее всего без промедления покинуть Эксфорд, поехать прямо в собор и признаться во всем епископу, пока тому не успели донести о происшествии. Он провел языком по пересохшим губам. Во рту все еще стоял слабый привкус металла. Я не могу уехать, подумал он, я околдован.
— Где можно найти капитана Хэнкока? — спросил он.
— Откуда такое острое желание встретиться с капитаном?
— Он пользуется влиянием в городе, так ведь? Если мы получим от него помощь, то, возможно, сумеем поговорить с доктором Шедуэллом.
Сара Дарстон удивленно поглядела на него:
— Думаете, это благоразумно?
— Нет, но раз уж все зашло так далеко, будет жаль, если мы не сделаем последнюю попытку. Больше мы его не увидим — это уж как пить дать.
— Хорошо. — Она решительно кивнула. — Мне нравится ваш настрой. Хэнкок держит приватный кабинет в «Лебеде», для деловых переговоров. Можно справиться о нем там. — Они двинулись через площадь, и Сара Дарстон взяла его под руку. — Но нужно быть осторожными, Кристофер, так как он непременно захочет узнать обо всем, а характер у него деятельный. Если он за что-то берется, его не остановить.
Под вывеской, покуривая длинные глиняные трубки и посасывая эль, стояли те же бездельники, которые тремя днями ранее пытались направить Фэйрфакса по ложному пути. Теперь, видя, что перед ними священник, да еще и с дамой под руку, они поспешно стянули шапки и почтительно потупились. Фэйрфакс презрительно отвернулся.
В таверне было шумно и людно. Их обволок присущий мужскому обществу запах пота и пива, табачного дыма и опилок. Фэйрфакс забрал руку у Сары Дарстон и принялся пробираться к барной стойке. Какой-то бугай, чьи руки были сверху донизу покрыты татуировками — Уэссекский дракон, крест святого Георгия, крылатый ангел, череп, — явно встревожился при виде священнического одеяния Фэйрфакса.
— День добрый, преподобный отец. — Он поправил свой чуб. — Что-то случилось?
— Где нам найти капитана Хэнкока?
— Дальше по коридору, сэр. По лестнице на второй этаж, первая дверь слева. Вас проводить?
— Спасибо, мы сами найдем.
Фэйрфакс знаком подозвал Сару.
Они прошли по кирпичному коридору, пропахшему пролитым элем, поднялись по деревянной винтовой лестнице и очутились на грязной площадке. Фэйрфакс взглянул на Сару, потом постучал в дверь.
— Войдите!
За дверью оказалась небольшая комнатушка, обшитая деревом, уютная, с окошком в частом переплете, выходившим на площадь, с камином, где потрескивал огонь, и зажженными свечами на столе. На серванте громоздилась стопка конторских книг. На кресле были разложены образчики некрашеного сукна. С крючка на двери свисало плотное пальто капитана. Сам Хэнкок сидел в эркере, вытянув ноги и опустив голову на грудь, погруженный в мрачные раздумья. На их появление он отреагировал еле заметным движением головы.
— О, смотрите-ка, кто пришел! Да это же Электризующая Венера и ее Адонис!
— Я уже принес свои извинения леди Дарстон, капитан, и хотел бы извиниться перед вами, — сказал Фэйрфакс.
— Какая учтивость с вашей стороны, преподобный отец! — фыркнул Хэнкок.
— Я не знал заранее, что от меня потребуется.
— Может, и не знали, но не отказались же.
— Это моя вина, Джон, — вмешалась Сара. — Отец Фэйрфакс всего лишь хотел оказать мне поддержку.
— Но вы его поцеловали! Какого дьявола вы позволили вовлечь себя в этот балаган?
— Тогда это показалось мне безобидным. — Она пожала плечами. — Что сделано, то сделано. Но если, по-вашему, это настолько позорно, что вы предпочтете разорвать наш договор, я вас пойму.
Хэнкок пробуравил ее взглядом. Его челюсть задвигалась, словно он пытался перемолоть зубами невидимый хрящ.
— Я никогда не говорил о том, чтобы разорвать наш договор. Как вы сами сказали, что сделано, то сделано. Давайте не будем больше касаться этой темы.
Воцарилось неловкое молчание. Фэйрфакс уже собрался было нарушить его, когда Сара Дарстон произнесла:
— Могу я задать вам один вопрос, Джон? — Она обвела комнатушку взглядом. — Вы пробыли здесь весь день?
— С восьми утра, как всегда. По пятницам я продаю сукно. — Он хмыкнул. — А что? Вы не одобряете того, что я веду дела из таверны?