Читаем Второй удар гонга. Врата судьбы полностью

— Вот именно, — кивнула Таппенс. — А потом убили старого Исаака. Мы просто обязаны узнать, кто и почему его убил. Иначе…

— Тебе надо быть очень осторожной, — предупредил жену Томми. — Надо беречь себя, Таппенс. Если кто-то убил Исаака только из-за того, что тот мог заговорить о событиях в прошлом, о которых что-то слышал, то этот кто-то с удовольствием в один прекрасный вечер дождется тебя в темном уголке и сделает то же самое. И они не испугаются возможного шума, ибо рассчитывают, что люди просто скажут: «Ну вот, опять».

— И это о пожилых леди, которых убивают ударами по голове? — сказала Таппенс. — Наверное, так. Это последствие седых волос и артритной походки. Конечно, для кого-то я могу оказаться легкой добычей. Но я буду осторожна. Думаешь, мне стоит носить с собой маленький пистолет?

— Нет, — ответил Томми. — Ни в коем случае.

— Почему? Ты боишься, что с ним я наделаю глупостей?

— Я боюсь, что ты можешь споткнуться о корень или корягу. Ты же все время падаешь. И тогда ты вполне сможешь застрелить саму себя, вместо того чтобы использовать пистолет для самозащиты.

— Но ведь ты же не думаешь, что я способна на такую глупость, правда?

— Думаю, — ответил Томми. — Уверен, что ты на нее вполне способна.

— Тогда, может быть, выкидной нож? — предложила Таппенс.

— На твоем месте я вообще ничего не брал бы, — посоветовал муж. — Просто ходи как ни в чем не бывало и рассуждай о садоводстве. Или говори так: мы не совсем уверены, что дом нам подходит, и планируем поискать что-то в другой части Англии. Вот мой тебе совет.

— И кому я это должна говорить?

— Да кому угодно, — сказал Бересфорд. — Потом твои слова распространятся сами собой.

— Такие вещи вообще быстро распространяются, — заметила Таппенс. — А здесь самое место для подобного рода разговоров. Ты тоже будешь говорить это, Томми?

— В общем, да. Может быть, добавлю, что дом нам теперь нравится не так, как в самом начале.

— Но ведь ты тоже настроен продолжать расследование? — спросила Таппенс.

— Да, — подтвердил Томми. — Ты уже втянула меня в это дело.

— А ты уже придумал, что будешь делать?

— Продолжать то же, что я делаю сейчас. А ты, Таппенс? Есть какие-нибудь планы?

— Пока нет, — ответила миссис Бересфорд. — Но несколько идей имеется. Надо попробовать узнать побольше от этого… как его там звали?

— Генри. И его друга Кларенса.

<p>Глава 9</p><p>Молодежная команда</p>

Проводив Томми в Лондон, Таппенс принялась бесцельно бродить по дому, стараясь определить для себя действия, которые могли бы привести ее к успеху. Однако с утра ей в голову не приходило ничего путного.

Ощущая себя человеком, который возвращается к истокам, миссис Бересфорд забралась в библиотеку и стала бродить по ней, равнодушно поглядывая на корешки томов. Детские книги, множество детских книг, но с ними все и так уже ясно. Она сделала все, что было в ее силах. Сейчас Таппенс была почти уверена, что просмотрела каждую книгу в этой комнате — Александр Паркинсон не оставил здесь больше никаких секретов.

Она стояла, запустив пальцы в волосы, хмурясь и постукивая ногой по нижней полке с книгами по теологии, корешки которых от старости уже отваливались, когда в комнату вошел Альберт.

— С вами хотят встретиться, мадам, — произнес он.

— Что значит «хотят»? — спросила Таппенс. — Это кто-то, кого я знаю?

— Не знаю. Но не думаю. В основном это мальчишки. Мальчишки и пара девчонок в придачу. Наверное, хотят, чтобы вы на что-нибудь подписались или что-то в этом роде.

— Вот в чем дело… А они не назвались? Ничего не сказали?

— Один из них. Он сказал, что его зовут Кларенс и что вы все о нем знаете.

— Вот как, — задумчиво произнесла Таппенс, задумавшись. Может быть, это результаты ее вчерашней беседы? В любом случае большого вреда от этой встречи не будет. — А второй мальчик тоже там? Тот, с которым я вчера разговаривала в саду?

— Не знаю. Они все на одно лицо. Довольно грязные и все такое.

— Ну что ж, — решилась Таппенс. — Я сейчас спущусь.

Спустившись на первый этаж, она вопросительно посмотрела на своего сопровождающего.

— Я не позволил им войти в дом, — пояснил Альберт. — Подумал, что так будет спокойнее. В наши дни никогда не знаешь, что может произойти в следующий момент. Они в саду; просили передать вам, что будут около золотой жилы.

— Где они будут? — переспросила Таппенс.

— Около золотой жилы.

— А где это?

Альберт указал направление.

— Все, — сказала Таппенс. — Кажется, я знаю. Надо идти вдоль розария, а потом направо, по тропинке, обсаженной георгинами. Да… Там еще будет какой-то водный резервуар. Не знаю, то ли это ручей, то ли канал, то ли пруд, в котором когда-то плавали золотые рыбки… В любом случае подай мне мои резиновые сапоги, и я, пожалуй, захвачу макинтош, на случай, если кто-то столкнет меня в воду.

— Я думаю, вам лучше надеть его, мадам. Боюсь, что сейчас пойдет дождь.

— Боже мой, — сказала Таппенс. — Дождь, дождь… Сплошной дождь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кристи, Агата. Сборники

Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане
Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане

Мисс Марпл. Любимая героиня бессмертной Агаты Кристи. Любознательная пожилая дама из провинции, которая выбрала для себя весьма необычное хобби — расследование преступлений. На книгах об этой милой старушке, распутывающей самые загадочные и мрачные происшествия, выросли целые поколения читателей по всему миру. Идут десятилетия, но романы о приключениях мисс Марпл по-прежнему остаются классикой английского детектива. Три загадочные истории, три "безнадежных" дела, которые могут поставить в тупик кого угодно, но только не мисс Марпл! В романе "Каникулы в Лимстоке" она расследует запутанное дело о загадочных анонимных письмах и целой серии странных убийств. Во втором — трагическое происшествие во время забавной салонной игры. И, наконец, в третьем неподражаемой мисс Марпл предстоит изобличить безжалостного убийцу и раскрыть преступные тайны богатой семьи Фортескью…

Агата Кристи

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги

Тупое орудие
Тупое орудие

Детектив Джоржетт Хейер понравится даже тем, кто в принципе не любит детективов, хотя мы и подозреваем, что таких меньшинство. Закрученный как стальная пружина сюжет со множеством подозреваемых, невольно вызывает в памяти романы несравненной Агаты Кристи, а их, согласитесь, читают все.Другое, не менее ценное достоинство Дж. Хейер – тонкий юмор в изображении характеров и реалий английской провинции – ставит ее произведения в один ряд с романами Иоанны Хмелевской, и обе великие мастерицы жанра достойно дополняют друг друга в ряду так полюбившейся читателям серии «Иронический детектив».Итак, некоего преуспевающего бизнесмена убили в его собственном доме, с помощью, как следует из названия, тупого орудия. Подозреваются племянник, унаследовавший состояние покойного, и масса прочих родных и близких, которые, выгораживая друг друга, попадают в совершенно нелепые ситуации и безумно запутывают следствие, со всей неизбежностью заводя его в тупик.

Джорджетт Хейер

Детективы / Классический детектив / Иронические детективы