Читаем Второй удар гонга. Врата судьбы полностью

Мисс Литтл в некотором роде отвечала за организацию базара. У нее было прозвище Приходской Звонарь, в основном потому, что она была в курсе всех событий, происходивших в округе. Фамилия ее могла ввести в заблуждение[28], так как на самом деле она была крупной, дородной женщиной соответствующих пропорций. Звали ее Дороти, но все предпочитали называть ее «Дотти».

— Надеюсь, вы появитесь на базаре, миссис Бересфорд?

Таппенс заверила ее, что обязательно будет.

— Мне так не терпится что-нибудь купить… — произнесла она тоном завзятой болтушки.

— Очень рада, что у вас такой настрой.

— Мне кажется, что это прекрасная идея, — продолжила Таппенс. — Я имею в виду благотворительный базар. Потому что это… ведь это же так, правда? Для кого-то — ненужная обуза, а для кого-то — настоящая драгоценность.

— И мы обязательно должны донести это до викария, — заметила мисс Прайс-Ридли, угловатая женщина с большим количеством зубов. — Я просто уверена, что он будет в восторге.

— Например, вот эта емкость из папье-маше, — продолжила Таппенс, поднимая свой трофей.

— И вы думаете, что кто-нибудь это купит?

— Я сама ее куплю, если она будет продаваться, когда я приеду завтра, — ответила Таппенс.

— Но ведь теперь есть такие миленькие пластмассовые емкости для мытья…

— Я не большая поклонница всяких пластмасс, — пояснила Таппенс. — А вот это действительно отличная емкость из папье-маше. Я хочу сказать, что если сложить в нее посуду — например, фарфор, — то она не разобьется. А еще я вижу старинную открывашку для консервов. Такую, как эта, с головой быка, нынче днем с огнем не сыщешь.

— Но ведь открывать банки руками так тяжело… Разве вам не кажется, что электрические открывашки гораздо удобнее?

Это обсуждение продолжалось какое-то время, а потом Таппенс спросила, не может ли она чем-то помочь организаторам.

— Может быть, миссис Бересфорд, вы займетесь организацией стенда? Уверена, что у вас очень артистическая натура.

— Совсем наоборот, — ответила Таппенс. — Но, тем не менее, я с удовольствием займусь этим. Только сразу же скажите, если я буду делать что-то не так, — добавила она.

— Как мило, что у нас появилась еще одна помощница! Мы так рады, что вы к нам переехали… Надеюсь, что вы уже почти устроились.

— Я тоже на это надеялась, — ответила Таппенс, — но мне кажется, что это произойдет еще не скоро. Эти электрики, строители и другие — просто ужасные люди. Они постоянно что-то не доделывают до конца.

Возник небольшой диспут, в результате которого люди, окружавшие Таппенс, полностью поддержали ее претензии к электрикам и газовщикам.

— Газовщики — это полный ужас, — твердым голосом произнесла мисс Литтл. — Ведь они, понимаете ли, добираются сюда от самого Нижнего Стэмфорда. А электрики приезжают из Уэлбанка.

Появление викария, который пришел для того, чтобы поддержать организаторов и поприветствовать помощников, заставило их сменить тему разговора. Викарий также отметил, что чрезвычайно рад познакомиться со своей новой прихожанкой, миссис Бересфорд.

— Мы всё про вас знаем, — сказал он. — Поверьте. Про вас и вашего мужа. Как раз пару дней назад у меня был очень интересный разговор по вашему поводу. У вас, должно быть, была очень насыщенная жизнь… Но об этом говорить нельзя, поэтому я лучше помолчу. Я имею в виду последнюю войну. Вы с мужем вели себя просто великолепно.

— Расскажите, викарий, — попросила одна из дам, отвлекаясь от витрины, на которой она расставляла банки с разными джемами.

— Мне самому рассказали это под большим секретом, — ответил викарий. — Мне показалось, что вчера я видел, как вы гуляли по кладбищу, миссис Бересфорд.

— Да, — подтвердила Таппенс. — Но сначала я заглянула в церковь. У вас есть пара интересных витражных окон.

— Да, да. Они относятся к четырнадцатому веку. То есть то, которое расположено в северном приделе. Но большинство из них относится к Викторианской эпохе[29].

— Когда я гуляла по кладбищу, — заметила Таппенс, — то мне показалось, что на нем похоронено очень много Паркинсонов.

— Вы совершенно правы. Здесь, в этой части Англии, всегда проживало много Паркинсонов, хотя сам я их не помню. А вот вы помните, не так ли, миссис Луптон?

Было видно, что миссис Луптон, пожилая женщина на костылях, польщена.

— Да, да, — подтвердила она, — я помню, когда еще жива была миссис Паркинсон — я имею в виду старую миссис Паркинсон. Ту самую миссис Паркинсон, которая жила в Мэнор-хаус. Она была очаровательная старая леди. Совершенно очаровательная.

— И, кроме того, я заметила, что здесь жили и Сомерсы, и Чаттертоны.

— Вижу, что вы хорошо познакомились с прошлым нашего местечка.

— Мне кажется, что я также слышала что-то о Джорданах — то ли об Энни, то ли о Мэри…

Таппенс вопросительно посмотрела на окружающих. Однако имя Джордан не вызвало никакого интереса.

— Мне кажется, миссис Бересфорд, у кого-то была повариха по фамилии Джордан. Кажется, Сьюзан Джордан. Но проработала она месяцев шесть, не больше. Что-то там не сложилось.

— А давно это было?

— Да нет. Лет восемь-десять назад, мне кажется. Не больше.

— А сейчас здесь живет много Паркинсонов?

Перейти на страницу:

Все книги серии Кристи, Агата. Сборники

Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане
Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане

Мисс Марпл. Любимая героиня бессмертной Агаты Кристи. Любознательная пожилая дама из провинции, которая выбрала для себя весьма необычное хобби — расследование преступлений. На книгах об этой милой старушке, распутывающей самые загадочные и мрачные происшествия, выросли целые поколения читателей по всему миру. Идут десятилетия, но романы о приключениях мисс Марпл по-прежнему остаются классикой английского детектива. Три загадочные истории, три "безнадежных" дела, которые могут поставить в тупик кого угодно, но только не мисс Марпл! В романе "Каникулы в Лимстоке" она расследует запутанное дело о загадочных анонимных письмах и целой серии странных убийств. Во втором — трагическое происшествие во время забавной салонной игры. И, наконец, в третьем неподражаемой мисс Марпл предстоит изобличить безжалостного убийцу и раскрыть преступные тайны богатой семьи Фортескью…

Агата Кристи

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги

Тупое орудие
Тупое орудие

Детектив Джоржетт Хейер понравится даже тем, кто в принципе не любит детективов, хотя мы и подозреваем, что таких меньшинство. Закрученный как стальная пружина сюжет со множеством подозреваемых, невольно вызывает в памяти романы несравненной Агаты Кристи, а их, согласитесь, читают все.Другое, не менее ценное достоинство Дж. Хейер – тонкий юмор в изображении характеров и реалий английской провинции – ставит ее произведения в один ряд с романами Иоанны Хмелевской, и обе великие мастерицы жанра достойно дополняют друг друга в ряду так полюбившейся читателям серии «Иронический детектив».Итак, некоего преуспевающего бизнесмена убили в его собственном доме, с помощью, как следует из названия, тупого орудия. Подозреваются племянник, унаследовавший состояние покойного, и масса прочих родных и близких, которые, выгораживая друг друга, попадают в совершенно нелепые ситуации и безумно запутывают следствие, со всей неизбежностью заводя его в тупик.

Джорджетт Хейер

Детективы / Классический детектив / Иронические детективы