Росс отправился обратно и принялся искать Мередит. Несколько раз он окликнул ее по имени, но ответа не последовало. Возможно, она потеряла сознание. Или голос ее был так слаб, что Росс его не слышал. Он высматривал плоскую плиту, придавившую Мередит, но таких плит в карьере было слишком много. Взобравшись на небольшое возвышение, он наконец увидел распростертое на камнях тело:
— Мередит!
Она немедленно очнулась:
— Люси жива?
— Жива и невредима. Они с Итаном уже выбрались из карьера.
Мередит придавил плоский обломок гранита вдвое шире Росса и толщиной с его руку, и нога ее была вывернута назад под неестественным углом. Для того чтобы освободить пленницу, нужно было взять небольшой камень, затем, используя его как рычаг, приподнять плиту и оттолкнуть Мередит в сторону, прежде чем самодельный домкрат рухнет. Потом необходимо наложить ей на ногу подобие шины и вынести ее отсюда на спине — так, как Росс вынес Люси.
— Росс, иди позови на помощь, — заливаясь слезами, умоляла Мередит.
— Спасательная команда уже здесь. — Он огляделся по сторонам в поисках подходящего камня. — Сейчас я тебя освобожу.
Мередит дрожала от боли и ужаса:
— Уходи, прошу тебя.
Росс побагровел от натуги, но гранитная плита не двигалась с места. Вдалеке раздался гул, предвещающий новый взрыв. Росс обшаривал карьер глазами, пытаясь определить, где находятся динамитные шашки или детонатор. Взгляд его упал на Мередит, и он испугался, что она прочтет в его глазах правду.
Он не мог ее спасти.
Росс наклонился и убрал прядку с лица Мередит.
— Ш-ш-ш, — прошептал он.
Где-то слева громыхнуло.
— Росс, уходи. Зачем погибать нам обоим? — Слезы ручьем текли по лицу Мередит. — Я хочу, чтобы ты спасся.
Росс растянул губы в подобие улыбки:
— Разве ты не помнишь, что смерть меня не берет? Я говорил тебе об этом много раз.
Она схватила его руку, и это легкое движение заставило качнуться камень под ними. Росс потерял равновесие и упал на колени рядом с Мередит. В это мгновение оба заметили маленькую красную трубочку, находившуюся в трех футах от них.
Росс перескочил через камень, придавивший Мередит, и поднял динамитную шашку. Сжимая ее в руках, он помчался прочь. Сейчас все утратило смысл, кроме одного: унести эту штуковину как можно дальше отсюда, пока компьютер не заставил ее взорваться.
Шашка, казалось, распухла в его руке. Прежде чем он отшвырнул ее, прежде чем взрыв, обжигающий, как тысячи солнц, расколол воздух, которым он дышал, Росс пережил поразительный момент, когда все вдруг стало предельно ясно. Он спас Мередит, он спас детей. Возможно, в этот самый миг Росс примирился со своей незадавшейся жизнью. В следующую секунду взрывная волна закружила его, как сухой листок, и с размаху ударила головой о камень. Росс успел подумать, что он, кажется, все-таки нашел то, ради чего стоит жить. А еще он понял, что вовсе не бессмертен.
К тому времени как Илай и Шелби оказались на месте происшествия, первая машина «скорой помощи» уже уехала. В карьере толкалось множество полицейских, вызванных из других городов, все они сновали туда-сюда с крайне озабоченным видом. Владельцы карьера отвечали на вопросы детектива, рядом с ними стоял адвокат компании. Никто не знал, куда пропал Эз Томпсон, охранник, который должен был дежурить этой ночью. Отсутствие Эза превращало его в самого удобного козла отпущения.
Илай пробился сквозь толпу к врачам «скорой»:
— Здесь были дети. Где они?
— Дети почти не пострадали. Так, синяки, мелкие порезы. Их уже увезли в больницу.
Илай почувствовал, что Шелби близка к обмороку, и обнял ее за талию. Касаясь губами ее уха, он шептал успокаивающие слова, за которые она уцепилась, как за спасательный круг.
— Поехали в больницу! — выпалила Шелби. — Прямо сейчас!
Прежде чем Илай успел ответить, у лестницы поднялась суета. Спасатели бережно поднимали носилки, на которых лежала окровавленная бесчувственная Мередит.
— Боже, — простонала Шелби, наблюдая, как Мередит, не подававшую признаков жизни, погрузили в машину «скорой помощи». Проводив «скорую» глазами, Шелби заметила то, чего не замечала прежде, — машину Росса. — Здесь должен быть мой брат! — закричала она, схватив за руку проходившего мимо санитара. — Где мой брат?
Санитар не ответил.
— Росс Уэйкман! — дрожащим голосом повторяла Шелби. — Он должен быть здесь, вот же его машина!
В воздухе повисло молчание. Молчание и было ответом.
— Нет! — закричала Шелби, падая на колени. — Нет!
— Его увезли на «скорой», — уверенно произнес Илай, наклонившись к ней. — Его ведь увезли в больницу? — обратился он к санитарам.
— Д-да, — с запинкой ответил кто-то.
— Ты слышала? — Илай помог Шелби встать и, обнимая за плечи, повел ее к своему джипу. — Сейчас мы поедем в больницу и найдем там Итана. И Росса.
— Да-да, конечно, — сквозь слезы бормотала Шелби.
Илай усадил ее на пассажирское сиденье и закрыл дверцу. Санитар, догнавший их, коснулся его плеча:
— Послушайте, детектив. Насчет того парня…
— Его увезли на «скорой», — непререкаемым тоном повторил Илай. — В больницу.