Читаем Вторжение Человекосжималок. Часть первая полностью

Что там за белая точка?

Едва заметное белое пятнышко плыло под облаками.

Неужели это он? Неужели метеор?

— Ух ты! — воскликнул я. Нужно сбегать за биноклем. Наконец-то! Наконец-то я его увидел.

Я не мог оторвать от него глаз. Я смотрел на него, прищурившись — крошечное белое пятнышко, плывущее под облаками.

Может, бинокль поможет разглядеть его лучше? Я повернулся к дому… и тут же заметил какое-то движение в кухонном окне мистера Флешмана.

У меня перехватило дух.

Я увидел раздробленный череп. Свисающий глаз.

Чудовище.

Я уставился в окно, приставив ладонь козырьком ко лбу. Я сделал несколько шагов к забору. Чудовище не двигалось.

Солнечный свет отражался в стекле, и разглядеть существо лучше было решительно невозможно. Я протиснулся в отверстие между досками и оказался на дворе у мистера Флешмана.

Я снова взглянул в окно. Чудовище исчезло.

Да и было ли оно здесь? Или это яркий солнечный свет сыграл с моими глазами злую шутку?

Я увидел, что дверь гаража открыта. Гараж стоял пустой. Маленького черного кабриолета не было.

На дорожке я заметил брошенную утреннюю газету. А ведь каждое утро мистер Флешман первым делом забирал газету.

Я пришел к выводу, что мистера Флешмана дома нет. Возможно, он укатил на все выходные.

Вот он, мой шанс пробраться в дом. Мой шанс раздобыть доказательства.

Хватит ли мне мужества?

Наверное.

Сердце учащенно забилось. Я заглянул в дверное окошко. На кухне никого не было.

Ни человека, ни чудовища.

Должен ли я постучать?

А если мистер Флешман окажется дома и откроет — что я ему скажу?

Скажу, что хотел извиниться за шпионаж, решил я.

Я постучал кулаком в дверь.

— Есть кто-нибудь дома? — крикнул я.

Тишина.

Я схватился за дверную ручку.

— Его нет дома, — произнес я вслух. — Я вхожу.

Дверь оказалась заперта. Но окно кухни было открыто. Я ухватился за подоконник, подтянулся — и проскользнул в дом.

На цыпочках обошел кухню. Пахло перцем. Специями. Я осмотрел стойку и раковину. Грязных тарелок не было. Все чисто и прибрано.

Я решил, что мистер Флешман, должно быть, уехал вчера вечером.

Я вздохнул и направился к заднему коридору. Неужели я и впрямь это сделал? Неужели действительно проник в чужое жилье?

Поздно распускать сопли, Джек, обругал я себя. Все равно ты уже здесь, не так ли?

Стараясь ступать бесшумно, я вышел в коридор.

— Э… Кто-нибудь дома? — позвал я тоненьким голоском. — Мистер Флешман?

Нет ответа.

Солнечный свет, лившийся в окна кухни, сюда не доходил, и коридор был погружен во мрак. Я прошел еще несколько шагов; мой взгляд блуждал по сторонам.

Два огромных глаза угрюмо взирали на меня со стены. Я остановился перед ними. Это был огромный киноплакат. Надпись кроваво-красными, «капающими» буквами гласила: ГЛАЗА МОНСТРА. А ниже: ЗАГЛЯНИ В ЕГО ГЛАЗА — И УМРИ ТЫСЯЧЬЮ СМЕРТЕЙ!

— Ого, — пробормотал я.

Стены были обклеены множеством подобных же старых плакатов. Рядом с «Глазами монстра» висел постер картины под названием КЛЫКИ ФАНТОМА. С противоположной стороны коридора ко мне тянула загребущую руку изрядно потрепанная мумия из фильма под названием МЕРТВАЯ ХВАТКА МУМИИ.

— Круто! — прошептал я. Оказывается, мистер Флешман владел потрясающей коллекцией постеров к фильмам ужасов! Они тянулись по стенам на протяжении всего коридора.

Где он такие достал? Я знаток старых ужастиков. Но об этих фильмах мне и слышать не доводилось.

МЕСТЬ ЖЕНЩИНЫ-ПИЯВКИ… КЛОНГ, КОРОЛЬ ВАМПИРОВ…

Я так загляделся на постеры, что не замечал маленького столика возле стены, пока не стукнулся об него коленом.

— Ой! — вскрикнул я, когда боль прострелила ногу.

Я чуть не упал на столик, но удержал равновесие, ухватившись за стену.

Со стола свалилась огромная книга и бухнулась на пол.

Я выждал мгновение, переводя дух и ожидая, когда уймется пульсирующая боль в колене. После чего нагнулся за книгой.

Это оказалась вовсе не книга. Это был фотоальбом.

При падении он раскрылся. Я опустился на колени и принялся разглядывать цветные снимки.

У меня вырвался испуганный вздох.

— Жуть какая, — прошептал я.

Фотографии… на них на всех были какие-то безобразные зеленые существа.

Телосложением твари отдаленно напоминали людей. У них были гладкие, блестящие, словно отшлифованные, головы. И овальные черные глаза, похожие на большие оливы. Под глазами зияла пара ноздрей. Ни намека на нос. Только ноздри.

Их длинные зеленые руки больше напоминали побеги растений. Руки оканчивались изящными четырехпалыми кистями.

— Что это? — пробормотал я. Я принялся листать альбом. В нем было полно страниц, и на каждой я видел снимки этих созданий.

Коллекционные фигурки? — подумал я. Или куклы? Или радиоуправляемые манекены?

Каждое существо чем-нибудь да отличалось от остальных. Все они были худощавые, зеленые и блестящие. Но одни были высокие, а другие — низенькие. У одних были огромные, овальные глаза. А у других глаза были поменьше, зато ноздри, наоборот, побольше.

У одного создания из верхушки головы торчал ряд оранжевых палочек. Это что, прическа такая? У другого точно такие же палочки росли там, где надлежало быть подбородку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Goosebumps Universe: Человекосжималки

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей