Читаем Вулкан страсти полностью

— Да, конечно.

Глядя ему вслед, Меган поняла, что с трудом сможет дождаться окончания рабочего дня.

<p>Глава 4</p>

Когда Гаррет вернулся в конюшню, Меган там не было, но он решил, что она отправилась за Айви. Передав лошадь одному из работников конюшни, он вышел на улицу и стал ждать их там.

Ему льстило то, что Айви о нем спрашивала, но следует ли ему продолжать с ней общаться?

Он решил, что не следует, но не мог обмануть Меган и ее дочку и уйти. Это было бы непорядочно по отношению к ним обеим.

Ему пришлось напомнить себе, что на Меган ему наплевать и он делает это только ради Айви. Эта милая малышка заслужила небольшое развлечение.

А разве Меган его не заслужила? Его мать точно с этим поспорила бы. Даже Джейк и Макс так не злились из‑за кражи денег, как он. Но его братья не хотели пригласить Меган на свидание. Они едва ее знали. Для Гаррета все было по‑другому. Меган заставила его проникнуться к ней симпатией.

Она снова пытается опутать его своими чарами? Или он придает слишком большое значение болезненному опыту прошлого? Пока он не знал ответа.

Меган подъехала к конюшне и припарковалась на стоянке. Выбравшись из‑за руля, она достала из машины Айви. Как только малышка увидела Гаррета, ее милое личико расплылось в улыбке. На ней были те же розовые сапожки, что и в день их первой встречи.

— Гарри! — воскликнула она, когда он подошел ближе.

— Привет, принцесса Айви, — сказал он в ответ.

Она вытянула вверх обе руки, и Гаррет решил, что она хочет, чтобы он взял ее на руки. Он посмотрел на Меган, та одобрительно кивнула, и он наклонился и поднял Айви.

— Где ласатки? — спросила она.

— Сейчас ты их увидишь.

Они вошли в конюшню, и Айви начала вертеться у него на руках, с интересом разглядывая все и издавая восторженные звуки. Гаррету пришлось крепко ее держать, чтобы не уронить.

Когда они остановились у стойла Папы Хо, Меган сказала дочке:

— Это Папа Хо, мой любимчик.

— Он папа? — спросила Айви, уставившись на большого гнедого мерина.

— Нет, его так зовут, — ответила Меган.

— Он не папа? — удивилась Айви.

— Нет, милая, он мальчик, а не папа.

Но Айви решила иначе.

— Он папа!

Гаррет обменялся взглядом с Меган, и они улыбнулись друг другу. Разве можно объяснить маленькому ребенку, что Папа Хо кастрирован и у него не может быть потомства?

— Хочешь его погладить? — спросил Гаррет Айви.

Она кивнула, и он объяснил ей, как это нужно делать, но она уже все знала. Наверное, ее дядя Тэннер уже показывал ей лошадей. Айви гладила Папу Хо по шее осторожно, и это было правильно. Некоторых лошадей пугают резкие движения. Но Папа Хо был не из их числа. Ему нравилось, когда его ласкали. Гладя его, Айви называла его «папочкой», и Гаррет подумал о мерзавце, который бросил Меган и отказался от такой чудесной дочки. Он не собирался упоминать о Ниле в присутствии Айви, но это не помешало ему сказать правду о себе.

— Я никогда не встречался со своим отцом.

Повернувшись, Меган посмотрела на него:

— Ни разу?

— Нет. Он был студентом колледжа в Оклахоме, который находился неподалеку от того места, где жила моя мать. Они встречались примерно год, но, когда она забеременела, он не захотел принимать никакого участия в жизни ребенка. Вскоре он покинул город, и она больше никогда его не видела.

— Она знала, куда он уехал?

Гаррет покачал головой:

— Она не пыталась его разыскать, но предположила, что он перевелся в другой колледж. Трудно сказать, где он сейчас, женат ли он и есть ли у него дети, но мне это безразлично. Я не желаю его знать.

— Я вас понимаю. — Меган нахмурилась. — Думаете, ваша мать его любила?

— Понятия не имею. Она никогда об этом не говорила, а я не спрашивал.

— Моя мать любила моего отца намного больше, чем следовало. После развода она долго плакала. Даже много лет спустя она хотела, чтобы он к ней вернулся. — Немного помедлив, она добавила: — Думаю, ее отчаяние повлияло на мою привязанность к Нилу, которая толкнула меня на безумный поступок.

Гаррету хотелось узнать больше о ее отношениях с Нилом, но он не стал ее расспрашивать из‑за Айви, которую все еще держал на руках. Малышка перестала гладить лошадь и положила голову ему на плечо. Меган посмотрела на них с нежной улыбкой, от которой у него защемило сердце.

— Почему вы оказались в приемной семье? — спросила она мгновение спустя.

— Когда я был подростком, моя мать тяжело болела и временами не могла обо мне заботиться, — спокойно ответил Гаррет, опуская подробности. Он не собирался говорить ей о том, что его много лет преследовал страх того, что его мать умрет.

— Надеюсь, сейчас она в порядке?

— У нее аутоиммунная болезнь, которая обостряется время от времени. В данный момент она хорошо себя чувствует.

— Она живет вместе с вами?

— Нет, в пентхаусе моего отеля. Ей там нравится. — Он нахмурился. — Мне не следовало рассказывать вам этого о ней.

— Почему? Вас беспокоит, что я могу с ней связаться? Обещаю, что не стану этого делать. Вы уже передали ей мои слова благодарности?

— Пока нет. Я это сделаю по возвращении из следующей поездки.

— Хорошо. Я искренне хочу, чтобы ваша мать знала, как я ей благодарна за помощь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Соблазн (Центрполиграф)

Похожие книги