Читаем Введение в языкознание: курс лекций полностью

Пациенс, англ. patient, фр. patient, исп. paciente (от лат. patiens – терпящий, страдающий). Объект действия; участник, вовлечённый в ситуацию, которая описывается в предложении и в которой он выступает как пассивный объект, испытывающий воздействие со стороны агенса.


Актант (от лат. ago – привожу в движение, действую). Любой член предложения, обозначающий лицо, предмет, участвующий в процессе, обозначенном глаголом.


Актуальное членение предложения, англ. actual divison (functional perspective) of the sentence, фр. division actuelle de la phrase, нем. aktuelle Gliederung des Satzes (от лат. actualis – важный, значительный). Членение предложения в контексте на исходную часть сообщения – тему и на то, что сообщается о ней нового, – рему.


Инверсия, англ. inversion, фр. inversion, нем. Inversion (от лат. inversio – переворачивание, перестановка). Отклонение порядка членов предложения от наиболее распространённого.


Словосочетание, англ. word-combination/group, фр. groupe de mots, нем. Wortverbindung, исп. frase, combinaci'on de palabras. Синтаксическая конструкция, образуемая соединением двух или более знаменательных слов на основе сочинительной или подчинительной связи.


Высказывание, англ. utterance, фр. попе, нем. Aussage, исп. enunciado. Акт коммуникации; единица речевого общения.


Подчинение, англ. hypotaxis, subordination, фр. hypotaxe, subordination, нем. Unterordnung, исп. subordinaci'on. Синтаксическая связь, конституирующая сложноподчинённое предложение; в зависимости от способа оформления подразделяется на П. союзное (с помощью подчинительных союзов) и относительное (с помощью союзных слов; см. Союз); в современной русистике термин «П.» широко применяется также по отношению к совокупности словосочетательных связей – управления, согласования, примыкания.


Сочинение (паратаксис, координация), англ. coordination, фр. coordination, нем. Koordinierung, исп. coordinaci'on. Синтаксическая связь грамматически равноправных единиц языка, из которых ни одна не может быть сведена на положение компонента другой, располагающая своей системой средств выражения – сочинительными союзами (см. Союз); термин С. употребляется также и по отношению к словосочетаниям типа «отец и сын», «мать и дочь» и т. п.


Бессоюзие (асиндетон), англ. asyndeton, фр. asynd`ete, нем. Asyndeton, исп. as'indeton. Связь предложений, осуществляющаяся интонационными средствами, без участия союзов.

5.3. ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА

Лингвистика текста. Наука о текстуальном строе языка.


Текст, англ. text, фр. texte, нем. Text, исп. texto (от лат. textus – ткань, сплетение, соединение). Объединённая смысловой связью последовательность вербальных (словесных) знаков, основными свойствами которой являются связность и целостность.


Дискурс, англ. discourse, фр. discourse, исп. discurso. Связный текст в совокупности с экстралингвистическим контекстом.


Контекст, англ. context, фр. contexte, нем. Kontext, исп. contexto (от лат. contextus – соединение, связь). Фрагмент текста, включающий избранную для анализа единицу, необходимый и достаточный для определения значения этой единицы, являющегося непротиворечивым по отношению к общему смыслу данного текста. Иначе говоря, К. есть фрагмент текста минус определяемая единица.


Речевой акт, англ. act of speech, фр. act du langage, нем. Sprechakt, исп. acto de habla. Целенаправленное речевое действие, совершаемое в соответствии с принципами и правилами речевого поведения, принятыми в данном обществе; акт произнесения высказывания, включает локутивный и иллокутивный акты, а также перлокутивный эффект. Артикуляционно-акустическое единство, которое говорящий и слушающий связывают с одинаковым значением в данной ситуации общения.


Иллокуция, иллокутивный акт, англ. illocution, фр. illocution, нем. Illokution, исп. Ilocucion. Важнейшая характеристика и составляющая часть речевого акта, отражающее его коммуникативно-целевой аспект.


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже