Приведу без комментариев другие этимологии: бойкий – бой, дар – дать, петух – петь, брак – брать, красота – красный
(красивый), месть – менять, мешок – мех, поршень – порхать, счастье – часть, трус – трясти, шлюха – шляться, ублюдок – блудить, народ – род, целина – целый, крыльцо – крыло.Занимаясь восстановлением утраченных словообразовательных связей в изучаемом языке, исследователи часто сталкиваются с заимствованными словами. В каждом языке таких слов огромное количество, хотя многие из них как заимствования могут уже и не восприниматься со временем со стороны говорящих. Кто, например, из русских догадается, что наименования овощей, кроме чеснока
(от «чесать»), в русский язык пришли в основном из германских языков? Из этих же языков к нам пришли слова «хлеб», «князь», «якорь», «ябеда», «крюк» и мн. др. Из греческого: «ангел», «демон», «икона», «митрополит», «монах», «монастырь», «патриарх», «поп», «философия», «филология», «грамматика» и т. д. А кто догадается, что слово «Кощей» вовсе не образовано от слова «кость», а заимствовано из тюркских языков, где оно употреблялось в значении «раб»? Из тюркских же к нам пришли слова «боярин», «яр», «клобук», «калека», «кафтан», «кисет» и т. п.Ложная этимология.
С одной стороны, она вкрадывается в науку, а с другой, является плодом самостоятельного этимологизирования со стороны людей, не имеющих представления о научном этимологическом анализе. Так, М. Варрон был грамматистом, но, в силу неразвитости этимологического анализа в его время, выводил ложные этимологии. Например, слова vinum «вино», vita «жизнь», video «вижу» он выводил из слова vis «сила». Другой пример: немецкий ученый XVIII в. Байер возводил слово «Москва» к слову «мужик», за что и был высмеян В.К. Тредиаковским такими ложными этимологиями: Норвегия – Наверхия, Италия – Удалия, Испания – Выспания. Другой немецкий учёный А. Шлёцер, который работал в Российской академии наук вместе с М.В. Ломоносовым, возводил слово «князь» к немецкому Knecht (раб), слово «дева» – к нем. Lieb (вор).В повседневной жизни мы сплошь и рядом встречаемся с ложной этимологией, создаваемой неучёным народом. Отсюда её другое название – народная
. Так, часто можно слышать такие народные этимологии, как: семья – семь я, истина – из тины, май – маяться (отсюда: «В мае жениться – всю жизнь маяться»), горе – горький, приватизация – прихватизация и т. п.Поэт С.С. Наровчатов в своё время выводил «весна
» из «ясная», а «дочь» – из «доящая».Особую разновидность народной этимологии представляет собою детская этимология
. Пример из книги К.И. Чуковского «От двух до пяти»: слово «вазелин» дети могут вывести из слова «мазь» и превратить его в «мазелин». Подобным образом бормашина превращается в больмашину, милиционер – в улиционера, буравчик – в дыравчика, экскаватор – в пескаватор, компресс – в мокрее и т. д. Но дети способны и на самостоятельное словотворчество, которое не всегда оказывается удачным. Так, жену кочегара они могут назвать кочегаркой, а подсудимого – судаком.Деэтимологизация.
Деэтимологизация есть не что иное, как утрата в сознании носителей того или иного языка определённых словообразовательных связей. Деэтимологизация, таким образом, – это тот процесс, который и обеспечивает этимологу его предмет исследования. Причины деэтимологизации в самом общем виде могут быть связаны с ограниченными возможностями памяти у человека. В качестве же стимулирующих факторов здесь выступают изменения, происходящие в языке с внешней и внутренней сторонами некогда родственных между собою слов. Приведу новые примеры деэтимологизации: окно – око (глаз), мошенник – мошна (кошель), голубой – голубь, коричневый – корица, малиновый – малина, горький – гореть, ловкий – ловить, сомнение – мнение, защищать – щит.