Читаем Введение в теоретическую лингвистику полностью

(41) Jean fait manger les enfants. Хотя в большинстве случаев это предложение понимается в смысле 'Жан добивается, чтобы дети ели (свой обед и т. п.)', оно может также значить 'Жан добивается, чтобы детей ели'. Неоднозначность возникает благодаря тому, что manger ('есть, кушать') допускает опущение объекта (ср. § 8.2.9). При первой, более обычной интерпретации, в основе предложения (41) лежит псевдонепереходная конструкция Les enfants mangent ('Дети едят') ; из того факта, что les enfants в (41) имеет форму прямого, а не косвенного объекта, можно заключить, что при осуществлении каузативной трансформации псевдонепереходные конструкции ведут себя как подлинные непереходные конструкции. Поэтому правило опущения объекта должно включаться до каузативной трансформации, дающей на выходе предложение (41). Более того, при интерпретации примера 'Жан добивается, чтобы дети ели' предложение (41) не может считаться конструкцией 3-й ступени, образованной из ядра 2-й ступени,а должно рассматриваться как конструкция 2-й ступени, которая образована из другой конструкции 2-й ступени (причем эта последняя в результате опущения объекта получает в грамматике «вторичную интерпретацию» в качестве ядра 1-й ступени). Напротив, при интерпретации 'Жан добивается, чтобы детей ели' (например, львы в зоопарке) предложение (41) является конструкцией 3-й ступени, в которой опущен (или не реализован) узел с пометой А (см. рис. 19). Неоднозначность предложения (41) несколько напоминает, следовательно, неоднозначность таких английских сочетаний, как the shooting of the hunters 'стрельба охотников' или 'стрельба по охотникам' (это один из примеров синтаксической неоднозначности, рассмотренных Хомским). В предложении X shoots the hunters 'X стреляет по охотникам' (где X обозначает не указанного здесь деятеля) глагол shoot 'стрелять' является переходным, а в The hunters shoot 'Охотники стреляют' — псевдонепереходным (ср. eat 'кушать' в § 8.2.9). Так как по общему принципу интерпретации английских именных групп вида the V-ing of NP им приписывается «субъектное» значение в случае непереходного глагола (V) и «объектное» — в случае переходного глагола, то можно заключить, что в рамках правила, порождающего сочетания типа the shooting of the hunters из лежащего в их основе ядра The hunters shoot, псевдонепереходные конструкции ведут себя так же, как подлинные непереходные конструкции. Заметим, между прочим, что неоднозначность, наблюдаемая в предложении (41), присутствует также в аналогичных турецких предложениях: (ср.: Ahmet cocuk-lar-"i ye-dir-di 'Ахмет детей заставил-кушать') ; а неоднозначность, наблюдаемая в английском сочетании the shooting of the hunters, имеет место, очевидно, в таких простых эскимосских предложениях, как agna-q takubaa ('Кто-то видит женщину' или 'Женщина видит кого-то').

Интересно отметить, что все эти примеры неоднозначной («объектной» или «субъектной») интерпретации зависят от того факта, что в рассматриваемых конструкциях «агентивное» имя с точки зрения структуры является факультативным (то есть выступает как своего рода «дополнение» или «обстоятельство», ср. §8.1.1). «Объектная» интерпретация детерминируется употреблением au lion в предложении (41) : Jean fait manger les enfants au lion 'Жан добивается, чтобы лев ел детей' или 'Жан добивается, чтобы дети были съедены львом' ; употреблением by the gamekeeper 'лесником' при выражении the snooting of the hunters; употреблением qimmi-p в эскимосском предложении (qimmi-p agna-q takubaa 'Собака видит женщину'; ср. §8.1.6). Поскольку факультативность (или отсутствие) «агентива» служит одной из главных черт пассивных предложений — ср.; The hunters were shot (by the gamekeeper) 'Охотники были застрелены (лесником)' ; The children were eaten (by the lion) 'Дети были съедены львом' ; The woman was seen (by the dog) 'Женщина была наблюдаема (собакой)', — то можно считать в какой-то мере оправданной ту точку зрения, что все неоднозначные конструкции, упомянутые в предыдущем абзаце, нейтральны по отношению к активной («субъектной») или пассивной («объектной») интерпретации. Теперь мы должны обратиться к разграничению активных и пассивных предложений в терминах традиционной категории «залога».

8.3. ЗАЛОГ

8.3.1. ТЕРМИН «ЗАЛОГ» *

Перейти на страницу:

Похожие книги

В лаборатории редактора
В лаборатории редактора

Книга Лидии Чуковской «В лаборатории редактора» написана в конце 1950-х и печаталась в начале 1960-х годов. Автор подводит итог собственной редакторской работе и работе своих коллег в редакции ленинградского Детгиза, руководителем которой до 1937 года был С. Я. Маршак. Книга имела немалый резонанс в литературных кругах, подверглась широкому обсуждению, а затем была насильственно изъята из обращения, так как само имя Лидии Чуковской долгое время находилось под запретом. По мнению специалистов, ничего лучшего в этой области до сих пор не создано. В наши дни, когда необыкновенно расширились ряды издателей, книга будет полезна и интересна каждому, кто связан с редакторской деятельностью. Но название не должно сужать круг читателей. Книга учит искусству художественного слова, его восприятию, восполняя пробелы в литературно-художественном образовании читателей.

Лидия Корнеевна Чуковская

Документальная литература / Языкознание / Прочая документальная литература / Образование и наука / Документальное
Основы риторики: Учебное пособие для вузов
Основы риторики: Учебное пособие для вузов

Рекомендовано Советом по филологии Учебно-методическогообъединения по классическому университетскомуобразованию в качестве учебного пособия для студентоввысших учебных заведений, обучающихся по направлению520300 и специальности 021700 — «Филология»К 250-летию Московского государственного университета им. М.В. ЛомоносоваИздание осуществлено при финансовом участии филологического факультета МГУ им. М.В. ЛомоносоваРецензенты;доктор филологических наук профессор М.Л. Ремнева,доктор филологических наук профессор В.И. АннушкинКнига содержит систематическое изложение понятий и категорий общей риторики; она создана на основе курса лекций, который читается автором на филологическом факультете МГУ им. М.В. Ломоносова, и является руководством для студентов и аспирантов, изучающих риторику. Книга адресована также специалистам, интересующимся проблемами риторики, преподавателям риторики и всем, чья профессиональная или общественная деятельность связана с публичной аргументацией: юристам, политикам, журналистам, философам, педагогам.

Александр Александрович Волков

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука