10.2.2. О ВОЗМОЖНОСТИ КОЛИЧЕСТВЕННОГО ИЗМЕРЕНИЯ СИНОНИМИИ *
Иногда высказывается точка зрения, что слова могут быть синонимичными в разной степени; любое множество лексических единиц, можно упорядочить по шкале смыслового сходства или различия, то есть, например, а
и b будут тождественны по смыслу (строго синонимичны), а и с — относительно сходны по смыслу (свободно синонимичны), a и d — еще менее сходны по смыслу и т. д. На основе: этого представления в последние годы было предложено несколько) способов количественного измерения «синонимии». Мы не будем касаться здесь ни одного из этих предложений. Даже если бы было доказано, что та или иная мера смыслового сходства является эмпирически надежной (то есть, будучи применена различными учеными в, разное время, дает согласованные результаты), и даже если нам удалось бы свести вместе как более или менее «синонимичные» единицы, «эквивалентные» на основе чутья носителя языка, то и тогда осталась бы нерешенной проблема объяснения различий между «синонимами». (Стоит, пожалуй, заметить, что практическая полезность, справочных изданий типа «Тезауруса» Роже зависит от предварительного знания языка человеком, использующим такой словарь. Если он сам не может правильно разграничивать сотни «эквивалентов», предлагаемых ему для слова nice, то вряд ли можно утверждать, что он имеет их «в своем распоряжении».) Если b и с оказываются равноудаленными по смыслу от а, то из этого вовсе не следует, что они синонимичны между собой и связаны с а одинаковыми семантическими отношениями. Пусть, например, согласно одной из предлагаемых мер смыслового сходства, mother 'мать' и son 'сын' оказываются «равноудаленными» от father 'отец'. Как интерпретировать этот результат? Ясно, что слова mother и son нельзя считать синонимичными даже в «свободном» смысле. Смысловое отношение между father и mother (и с обыденной, и с научно-описательной точки зрения) отличается от того отношения, которое имеет место между father и son. Короче говоря, никакая мера относительной «синонимии» не может служить той основой, из которой выводились бы (каким-то очевидным способом) известные смысловые отношения, играющие важную роль в организации словаря.10.2.3.«ТОТАЛЬНАЯ СИНОНИМИЯ»И«ПОЛНАЯ СИНОНИМИЯ» *
Согласно широко распространенному взгляду, если в естественных языках и существуют «подлинные» синонимы, то их число невелико. Как пишет Улльман, «почти трюизмом является положение, что тотальная синонимия встречается чрезвычайно редко, что она есть роскошь, которую язык с трудом может себе позволить». В изложении Улльмана такой взгляд покоится на двух совершенно различных критериях: «Только те слова могут считаться синонимичными, которые могут замещать друг друга в любом данном контексте, без малейшего изменения понятийного или эмоционального содержания». Два условия «тотальной синонимии», таким образом, — это (i) взаимозаменяемость во всех контекстах и (ii) тождественность понятийного и эмоционального содержания. Правомерность разграничения между «понятийным» и «эмоциональным» смыслом будет рассмотрена ниже. Пока примем это различие без доказательства.