Следствием принципа приоритета синхронического описания обычно принято считать то, что диахроническое описание предполагает предварительный синхронический анализ различных состояний, через которые проходит язык в своем историческом развитии. Поскольку в настоящей книге сравнительно-историческому языкознанию отводится второстепенная роль, мы не будем рассматривать этот вопрос подробно. Однако в этой связи необходимо следующее замечание.
Из удобного терминологического противопоставления синхронического и диахронического описания не следует, что само время является детерминирующим фактором языкового изменения. Строго говоря, изменение языка не является «чистой» функцией от времени. Существует много разнообразных факторов как внутри языка, так и вне его, которые могут обусловить переход от одного состояния языка к другому; сложное взаимодействие этих факторов протекает во времени. Далее, следует иметь в виду, что понятие исторического развития языка (языкового изменения) наиболее плодотворно используется, так сказать, в «макроскопическом» масштабе, то есть при сравнении достаточно удаленных друг от друга во времени состояний языка. Было бы ошибочным полагать, что язык конкретной языковой общности в определенный момент времени абсолютно однороден и что языковое изменение — это просто смена одной неподвижной системы общения другой столь же неподвижной системой общения в некоторый следующий момент времени.
Языковая общность всегда складывается из многих различных групп, и разные аспекты речи членов этих групп (произношение, грамматика, словарь) отражают различия возрастов, места рождения или проживания, профессиональных интересов, образования и т. п. Каждый член языковой общности, конечно, одновременно входит в несколько групп, которые отличаются друг от друга своими языковыми особенностями. Кроме тех языковых различий, которые объясняются существованием внутри общества отдельных социальных и прочих групп, имеют место и важные стилистические различия, связанные с разнообразием функций языка и социально обусловленных ситуаций, в которых язык используется; например различия между официальным и разговорным языком и т. п. В лингвистических работах этой вариативностью в одном конкретном состоянии языка обычно пренебрегают (разумеется, кроме работ, специально посвященных этому вопросу), либо выбирая в качестве объекта описания некоторый социально или стилистически ограниченный фрагмент языка, либо конструируя обобщенные единицы описания (по крайней мере в идеале), не чувствительные к подобной вариативности. И в том и в другом случае лингвистика несколько огрубляет реальную языковую картину, однако на современном этапе развития лингвистики такое огрубление, вероятно, необходимо. Важно понять лишь то, что большая часть различий между двумя состояниями языка может присутствовать уже в двух вариантах языка, сосуществующих во времени. Таким образом, в «микроскопическом» масштабе, то есть при сравнении двух достаточно близких друг другу во времени состояний языка, невозможно провести четкой границы между диахроническим изменением и синхронической вариантностью.
1.4.6. СТРУКТУРНЫЙ ПОДХОД К ЯЗЫКУ
Самой характерной чертой современной лингвистики, как и ряда других наук, является структурализм (это широко распространенное название часто используют в уничижительном смысле). Это означает, что каждый язык рассматривается как
Специфические следствия, вытекающие из тезиса о структурализме, будут рассмотрены в следующей главе. Здесь же достаточно отметить, что между высокоабстрактным подходом к исследованию языка, характерным для современной «структурной» лингвистики, и более «практическими» подходами нет противоречия. Сколь бы абстрактной или формальной ни была современная лингвистическая теория, ее задачей по-прежнему является объяснение того, как люди пользуются языком. Опираясь на эмпирические данные, лингвистическая теория находит в них подтверждение или опровержение. В этом отношении лингвистика не отличается от любой другой науки; и об этом вообще не стоило бы говорить, если бы некоторые лингвисты, относящиеся недоброжелательно к современным достижениям лингвистики, не противопоставляли друг другу так называемые «формализм» и «реализм» в исследовании языка.
1.4.7. «LANGUE» И «PAROLE» [ЯЗЫК И РЕЧЬ] *